Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Need help with a tattoo


Natalie_d

Recommended Posts

  • New Members

Hii guys , i need your help to translate a sentence for a deep meaningfull tattoo im about to make , the sentence: “ the things you said but didnt mean , and things i meant but never said “ . 

Thanks in advance 

Link to comment
Share on other sites

Welcome to the forum.

 

In a word - don't. The meaning you want will be lost in translation.

 

If it is meaningful for you, pick a nice font in your own language and have a skilled tattooist write it beautifully for you. This will mean all the people who speak your language and presumably these are the people you want to share this thought with will understand it, rather than a random number of Chinese people you might meet.

 

If the tattooist you choose is not skilled in writing Chinese characters it could end up a terrible mess. 

 

Writing it in Chinese characters doesn't impart any "special power or magic" 

 

So please before you ink, think and think again and again.

  • Like 1
  • Helpful 2
Link to comment
Share on other sites

  • New Members

Hii shelly , thanks i really understand what you say and totally agree , but i didnt choose chinese randomly , it is dedicated to my late father who has memories of china , and plus i dont want anybody i meet to understand what is written it is only between me and him , do you think it can still be done without loosing its meaning ?

Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, Natalie_d said:

and plus i dont want anybody i meet to understand what is written it is only between me and him

There are at least one and a half billion people who can read Chinese. If you don't want anyone else to see it, consider getting it on a body part that is usually covered by clothes.

 

Please listen to Shelley. Get this in a language you and your father would actually understand. That is much more meaningful.

Link to comment
Share on other sites

I think people are basically saying it won't really translate well - different languages have very different ways of saying things, and I guess like most Western names come out sounding out when changed to Chinese phrases like this won't work. 

Approximations can be made but they won't be exact and therefore I think people are wondering why you'd get something that doesn't mean/say exactly what you want it to?

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...