Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

In a short story I'm reading, two people are arguing. One insists there wasn't any beef for sale in the market, the other doesn't believe her. She insists, he says:

你再给老子说没有!

I've tried googling, and there are lots of variations on this phrasing, but I haven't found anything that makes it clear what it means. Has anyone run across this?

Posted

老子 is a rude way of referring to oneself, so literally, this means:

 

Tell me again that there isn’t any...

 

What this actually implies is open to interpretation. It could be:

 

Don’t you dare tell me again that there isn’t any.

If you say again that there isn’t any (then you’ll regret it)

 

In my opinion, it is bordering on threatening, and it seems rather over the top for the situation you described (unless it was just said as a joke).

  • Like 1
  • Helpful 3
Posted

Thanks. It might be over the top for the situation I described, but I left out some things to keep it simple.

 

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...