Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Help understanding a sentence


Tony24

Recommended Posts

Hi guys!

I need you help again

I know that the meaning of this sentence : ‘ 你最好早一点人报名,宿舍的事情也要早一点人联系 ‘ is : you had better sign up first, and then you can get in touch for the dormitory affair. ‘

As you can see, the whole menanig is quite clear to me but I still can’t understand why 早一点人 appears twice... is it a pattern that I have never met before?

help me guys! 

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Should be "你最好早一点(儿)报名,宿舍的事情也要早一点(儿)联系". As opposed to English, Chinese likes to repeat. If we translate this into English, it would be 

 

" You'd better sign up/enroll as early as possible, same with accommodation." without repeating the "as early as possible".

Link to comment
Share on other sites

For spoken Chinese: I would say it is still typically northerners who use 兒 in the sentences, but you will hear southerners say that too, just not as common.

 

For written Chinese: 兒 is not frequently used or is usually avoided (even for northerners) in formal documents. For example: 我們不知道到哪裡是探索的終點。instead of saying 我們不知道哪兒是探索的終點。Both are correct, while the second one doesn't sound as formal. 

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...