Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

The concept is 胯下的女人, the "woman under his crotch/between his legs", a sexualised reference as you can imagine, with imagery I think of domination, cf, http://www.iciba.com/胯下之辱

 

The crotch of his pants has ended up on his head (somehow) which makes it as if he is between his own legs, something a bit shameful.

  • Helpful 1
Posted

Not quite. This is why context is key.

 

The 自己 here is referring to 楚紅, who is the woman driving the convertible car making fun of 楊牧 before he does this acrobatic stunt to hop over her car and gives her the finger. The crotch of his pants ended up above HER head, which put HER between his legs.

 

This novel: https://www.bqg5200.com/xiaoshuo/30/30802/12900553.html

  • Like 2

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...