david387 Posted December 26, 2018 at 08:01 PM Report Posted December 26, 2018 at 08:01 PM The character 乾 when written in 繁体字, had two pronunciations: qián and gān. Now in 简体字 the character 乾 means "Heaven", but gānbhas been simplified to 干,and means "dry". So in the below Simplified Chinese version of «呼兰河转», they are talking about how "dried vegetables" uses gān, but 乾坤 uses qián. But they are talking about it being written differently, not spoken differently, so I am still a little confused. 这样的学生,在课堂里边也是极有地位的,教师也得尊敬他,一不留心,他这样的学生就站起来了,手里拿着《康熙字典》,常常会把先生指问住的。万里乾坤的‘乾”和乾菜的“乾”,据这学生说是不同的。乾菜的“乾”应该这样写:“乾”,而不是那样写:“乾”。 Quote
david387 Posted December 26, 2018 at 10:10 PM Author Report Posted December 26, 2018 at 10:10 PM And to answer myself, it seems we have 亁 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.