Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Chinese Inscription Translation Qing Dynasty


Recommended Posts

Posted

Hello  I  own an antique Chinese incense burner Fangding with cloisonne enamel. It has been in my family for 100 years.  We are nearly certain it is from the Qing Dynasty late 17th , early 18th century

I need help translating the inscription on the bottom.  I appreciate  all help and any insights into this beautiful antique.  Thank you

image.png

image.pngimage.png

Posted

Hello and welcome to the forum,

 

The format that your pictures are in won't work for me.

 

If you click on choose files in the bottom left of the reply box this will allow you to upload pictures from your computer, a .jpg is usually the best format.

 

Hope this helps.

  • Helpful 1
Posted

You're linking to a picture in your Gmail inbox I suppose, but nobody can see what's in your inbox except you. It may display correctly for you but not for everyone else. You need to upload the picture here as Shelley says.

  • Helpful 1
Posted

It's a beauty. Unfortunately I can't read the inscription. It's in seal script (or even in imitation of bronze script). You need an expert. From the few characters I do recognize though, I suspect we've seen this text before in Tattoos, Names and Quick Translations subforum.

  • Thanks 1
Posted

As you've already posted this twice before, it is probably worth saying that at present noone on this forum is able to translate this, as the characters used are forms which are from thousands of years ago. I could guess some of them, eg ...又作寳...用高... but still wouldn't be able to tell you what the inscription means, as the form of Chinese used is very, very different to the modern form of Chinese many of us here study. However the inscription may well be a common or generic one commonly used on these kinds of ding, so if someone can read the characters, you can then search the meaning on Baidu fairly easily.

  • Like 1
Posted

Thank you Tomsima, I appreciate your response and insight.  I wanted to post it in the right forum.

 

I'd love if you give me guesses:  又作寳...用高.   I'm very curious Thanks in advance.

Posted
8 hours ago, BeachSmiles said:

anyone can read the characters and post and I will search on Baidu   Thanks

 

Why don’t you take it to an antiques expert? Probably they would know a specialist in that area to help you.

  • Like 1
Posted

Too much work for me, but if the OP has the time and commitment he can search 景泰蓝 香炉 on Google Images and try to come up with a similar inscription, probably transcribed.

  • Like 1
Posted
1 hour ago, OneEye said:

Not quite true

 

haha emphasis on 'at present'! 

 

1 hour ago, OneEye said:

Close, and an easy mistake to make! That part is 父作寳...用享.

 

thats the difference between someone specialising in calligraphy with someone specialising in paleography right there...

  • Like 1
Posted
20 minutes ago, Tomsima said:

haha emphasis on 'at present'! 

 

Ha. I admit I don't participate here nearly as much as I used to, but I still check in a lot.

 

20 minutes ago, Tomsima said:

thats the difference between someone specialising in calligraphy with someone specialising in paleography right there...

 

You might find 杜忠誥《說文篆文訛形釋例》 interesting. Prof. Tu is a renowned calligrapher, and also an accomplished paleographer. His knowledge of the mechanics of brush writing informs his research on corruption in the Shuowen. It's a tour de force of a book.

 

He also had us (I took his course on corruption at 台師大) copy the Shuowen by hand. Every head character and its 小篆 form (and 古籀文 when they exist). As a calligrapher, spending a few months doing that would be massively beneficial. It would take you a long way toward being able to read stuff like this (assuming you have a decent knowledge of 古文), and it would also elucidate some of the 草書 forms you'll encounter. In fact, I took a course on reading 草書, and that professor also had us copy the Shuowen, for that very reason. Many 草書 forms derive from 小篆 rather than 楷書.

 

I had to copy it three times that year. Once is plenty. :)

  • Like 3
  • Thanks 1
Posted
17 hours ago, Tomsima said:

at present noone on this forum is able

I once said there wasn’t much chance of a nuclear physicist turning up to answer the OP’s question. Five minutes later...

  • Like 4
Posted

wow Mr. One Eye  thank you!!  I appreciate your great translation here!!

 

Yes, my grandfather passed on when my dad was just 16 yet he loved fine antiques and had bought many, so it's been in the family for around 80 years.

I have put it in for an evaluation with some antique houses and I will keep you all posted.

 

Mine has the taotie masks  and dragon legs.

 

http://www.sothebys.com/en/auctions/ecatalogue/2007/fine-chinese-ceramics-and-works-of-art-l07212/lot.352.html

IMG_0910-L.jpg

IMG_0905.jpg

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...