Legion Posted February 27, 2019 at 02:07 AM Report Posted February 27, 2019 at 02:07 AM I am getting a tattoo and want to make sure this traditional translation is correct. I know exact translation is usually incorrect but I just want the spirit of what it means to be retained. 叫我們軍團因為我們是很多 call us legion for we are many Quote
Legion Posted February 27, 2019 at 06:20 AM Author Report Posted February 27, 2019 at 06:20 AM Legion is a comicbook character. He's sort of my spirit animal because I have Bi-Polar, we both have been basket cases most of our lives but once we get it together The world becomes ours. I plan to put it on my inner forearm next to this. Quote
Lu Posted February 27, 2019 at 09:12 AM Report Posted February 27, 2019 at 09:12 AM That translation is not correct. It is too literal, and that makes it untelligible and comical. Do not get this as a tattoo. Since it refers to a comic book character, why not get a tattoo of that character? That seems the perfect way to represent your meaning. Quote
roddy Posted February 27, 2019 at 09:13 AM Report Posted February 27, 2019 at 09:13 AM Or maybe something referring to duality or multiplicity. The "legion" wordplay is never going to work in Chinese (unless anyone wants to have a shot...) Quote
Jim Posted February 27, 2019 at 11:56 AM Report Posted February 27, 2019 at 11:56 AM Looks like Legion is translated as 大群 according to Baidu. ETA and reading the page they give the Bible quote as 吾名是群,因为吾等众多. Should think you could find other Chinese Bible versions. Quote
Publius Posted February 27, 2019 at 12:07 PM Report Posted February 27, 2019 at 12:07 PM And here is how Mark 5:9 is translated: https://cnbible.com/mark/5-9.htm (all of which seem quite stupid as a tattoo) 1 Quote
Legion Posted February 27, 2019 at 03:12 PM Author Report Posted February 27, 2019 at 03:12 PM Well I knew literal translation was going to be a bust, that,s why I am here for advice how to make it sagacious. Based on your screen name Publius you may appreciate another tattoo I have "quod me nutrit me destruit" literally means that which nourishes me also destroys me, but MEANS "that which drives me also consumes me." A suggestion with how to make it in the spirit of what I am saying is my goal, preferable with the full translated reconstruction, since I'm clueless. Quote
Lu Posted February 27, 2019 at 04:13 PM Report Posted February 27, 2019 at 04:13 PM 'Quod me nutrit me destruit' sounds like a perfectly good choice. I'd say pick a nice font and go for it. Alternatively, you could consider looking up the original Ancient Greek of Marc 5:9 and getting that. Since you seem to have no specific connection to the Chinese language or culture, I'd advise against getting a tattoo in Chinese, especially not a tattoo of an iconic European sentence translated into Chinese. Chinese characters are not some mystical symbol system with magical meaning, they are are writing system just like English or Latin. If you want something that is not immediately legible to the unitiated passer-by, getting something in Latin or Ancient Greek will work fine. Latin especially has the added advantage that you can more or less read it, or at least recognise the letters, so there is a much smaller chance of either you or the tattoo artist making a mistake that is then on your body forever. Quote
roddy Posted February 27, 2019 at 04:18 PM Report Posted February 27, 2019 at 04:18 PM 刀槍如林 dāoqiāngrúlín f.e. Swords and spears are as numerous as trees in the forest. Implies the multiplicity and violence of both senses of legion. Don't get it unless someone else says it's a good idea though. Quote
Zbigniew Posted February 27, 2019 at 11:09 PM Report Posted February 27, 2019 at 11:09 PM 16 hours ago, Legion said: I plan to put it on my inner forearm next to this. Maybe I'm just seeing things, but whoever has tattooed you seems to have made the very unfortunate decision to use a Greek omega in place of what should be a Roman O (in the word QUOD), possibly a Greek pi in place of a Roman N (in NUTRIT), Greek phi in place of the letter I, and Greek sigmas for Roman E. And do I see a letter s that has crept in on the end of DESTRUIT? For anyone who has studied Latin and Greek, or who is merely able to distinguish the Greek and Roman alphabets, your tattoo is an impressive visual solecism. 1 Quote
Publius Posted February 28, 2019 at 01:27 AM Report Posted February 28, 2019 at 01:27 AM 2 hours ago, Zbigniew said: an impressive visual solecism or 1337 5p34k for the ancients ? 1 Quote
Legion Posted February 28, 2019 at 03:35 AM Author Report Posted February 28, 2019 at 03:35 AM Or maybe it's a purposeful take on the the hellenistic integration of Greek art and style by the Roman's with a Latin phrase. Blatantly stealing the formers beautiful alphabet for visual purposes. Quote
Lu Posted February 28, 2019 at 08:35 AM Report Posted February 28, 2019 at 08:35 AM 9 hours ago, Zbigniew said: Maybe I'm just seeing things, but whoever has tattooed you seems to have made the very unfortunate decision to use a Greek omega in place of what should be a Roman O (in the word QUOD), possibly a Greek pi in place of a Roman N (in NUTRIT), Greek phi in place of the letter I, and Greek sigmas for Roman E. OMG I didn't even see that. But as per OP, at least it's on purpose? So not an actual train wreck but a number of wagons carefully partly taken apart and lowered into the ravine to resemble a train wreck. 2 Quote
Zbigniew Posted February 28, 2019 at 01:32 PM Report Posted February 28, 2019 at 01:32 PM Yes, Publius, Legion, and Lu, you are all correct; there is a legitimacy in this that I definitely wasn't seeing. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.