Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Same book, different exercise (and another round of confusion) ?

Fill in the blanks with 经济,经验 and 经历。

Now I've always understood the two latter words as meaning more or less the same, and pleco has almost the same entries for both of them. My HSK book says 经验 is a noun, whereas 经历 is a verb. Pleco lists them both as verb and noun.

Can somebody help and shed light on this? Is there a difference?

Posted

My impression is that they are similar in meaning, except that 经验 is used more often to refer to experience in the sense of "competence" (“他是一位有经验的老师。”).

  • Helpful 1
Posted

Thanks, that's very helpful. I'm preparing for HSK 4 right now, so I think it will be a while until I can comfortably use monolingual dictionaries... but that's what I'm striving for eventually. Thank you.

Posted

Don't know if its any additional help, as I also struggled (and still often make mistakes) regarding these two words, I look at the difference between the two characters used:

歷 tells us an experience was undergone...or experienced

驗 tells us about the examination, the trial, the testing that was carried out (successfully) during the process of this experiencing

  • Helpful 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...