Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Is 鬼 white? I know of it as clever, sly or crafty. As usual I may well be wrong but just checking for my own peace of mind.

Posted

I found that online: 「鬼鼠」是廣東的習慣語,意思是「閃閃縮縮」、「偷偷摸摸」,辦事見不得光。

Posted
54 minutes ago, Wurstmann said:

I found that online: 「鬼鼠」是廣東的習慣語,意思是「閃閃縮縮」、「偷偷摸摸」,辦事見不得光。

Yup, and often in reduplicated form 鬼鬼鼠鼠.

Posted

Wow I thought it was 鬼鬼祟祟 but Pleco is now telling me it's a variant of 鬼鬼鼠鼠.

Posted

Lol I definitely meant I thought “gwai2 syu2” was written 鬼祟

  • Like 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...