eyall Posted September 4, 2005 at 06:54 PM Report Posted September 4, 2005 at 06:54 PM Hi there, I'll appreciate it, if someone can translate the text on the board. I've got it for someone that told me it's about 100 years old. Nothing else is known... Thanks, Eyal. Quote
Quest Posted September 4, 2005 at 10:56 PM Report Posted September 4, 2005 at 10:56 PM 余初因眼病继因疟疾服药过多致成气血两虚之症,虽屡经延医调治亦未见效。浸润且发生盗汗、失眠、遗精、气喘等恶现象,中心惴惴,常恐因是成痨旋淂。先生诊视初亦平平,厥后始大见效,现病已去十之七八矣。感激之余愧无以报,特书此以留纪念,并绍介焉 田世光先生 惠存 功叁造化 Lit. I, originally because of eye disease then because of malaria, overdosed medicine, leading to a medical condition with both Qi & Blood becoming too weak. Although repeatedly sought medication but had not seen good results. (soaking..medical condition) and night sweating, insomnia, nocturnal emission, asthma etc severe conditions, anxious and worried, often afraid caused by (some very serious fatal condition). Doctor's (Your) diagnosis/remedy at first was also ineffective, but then started to see huge results, now disease is gone 70-80%. In addition to thanks, ashamed of not being able to repay you, so specifically wrote(made) this letter(board) as a memento, and recommended (you to others). Mr. TianShiGuang Please keep (this letter/board) safe. (Your) Accomplishment (cured my disease) like God's blessing (Grace). Quote
skylee Posted September 4, 2005 at 11:23 PM Report Posted September 4, 2005 at 11:23 PM I guess it is 功參造化 (功参造化 in simplified), not 功叁造化. And (口人) is a variant of 以. Take a look -> http://140.111.1.40/yitia/fra/fra00078.htm Quote
Quest Posted September 4, 2005 at 11:28 PM Report Posted September 4, 2005 at 11:28 PM yes you are right, it's 参(cen) sorry. PS: I've made corrections. Quote
Xiao Kui Posted September 4, 2005 at 11:55 PM Report Posted September 4, 2005 at 11:55 PM What a unique sign! I think it's great- kinda has a story to go with it - a little piece of someone's life 100 yrs ago whom you've never even met. Quote
studentyoung Posted September 5, 2005 at 03:44 AM Report Posted September 5, 2005 at 03:44 AM I would like to add more. 1 I've got it for someone that told me it's about 100 years old. Nothing else is known... Indeed. You can see at the foot left corner there is some word “民国 the Republic of China From 1912 to 1949”. 2 All the characters are decently written in 颜体Yan style (Yan style, one of the four basic calligraphies styles for a beginner to practice calligraphy ). The whole letter is written in a quite formal and bookish style. It implies that the man who wrote the letter was a well-educated one. 3 It is interesting that in this letter, there is a name 田世光. I remember that there was someone named田世光 born in the Republic of China, who is one of famous contemporary painters in China. He is good at painting birds and flowers in 工笔 Gongbi style (Gongbi style is the traditional Chinese realistic painting. In Goingbi style, painters pay more attention to details of the objects in their works in order to express the natural beauty in these objects, such as birds, flowers, insects, fishes etc and arouse the worship to nature in people’s mind. ). Sorry, but I just don’t know whether the 田世光 in the letter is the same one I mentioned. On the left side, some words are like “弟 周? 玉荣题” (Sorry, I can’t see the characters quite clearly on my screen. ). So I don’t know whether Mr. Tian introduced a good doctor to someone or someone introduced a good doctor to Mr.Tian? Thanks! Quote
eyall Posted September 5, 2005 at 10:51 AM Author Report Posted September 5, 2005 at 10:51 AM Hi again, First of all - thanks for all of you who helps me to uderstand the meaning of what I'm holding. It's really exiting to know that it has a wonderful story behind it. Attached more pictures from the left side of the board, which havn't been readable on the first picture. Is there any date or name of a place on it? Thanks a lot! Eyal. Quote
skylee Posted September 5, 2005 at 11:31 AM Report Posted September 5, 2005 at 11:31 AM Yes. They tell us that the writer was 周發玉 (Zhou Fayu) and it was written in September of the 14th year of the Republic of China. Quote
zhwj Posted September 5, 2005 at 11:35 AM Report Posted September 5, 2005 at 11:35 AM It's the name of the scribe and the date of the inscription: 弟周發玉題 民國 十四·九·念八 Inscribed by your humble servant Zhou Fayu. In the 14th year of the Republic (1926), September 28th. (I don't know if this is lunar or solar, though) Quote
skylee Posted September 5, 2005 at 11:53 AM Report Posted September 5, 2005 at 11:53 AM yes indeed it is 念八. I couldn't associate it with 廿八 (28th) until I saw your post. Quote
Lu Posted September 5, 2005 at 05:34 PM Report Posted September 5, 2005 at 05:34 PM This Mr. Tian might be the painter, but Tian Shiguang sounds like quite a common name to me, it could also be someone with the same name as the painter. Quote
studentyoung Posted September 10, 2005 at 06:31 AM Report Posted September 10, 2005 at 06:31 AM Thanks Lu. I think I made a subjective mistake. And according to your advice, I have revised my previous post. Thanks again! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.