keannu2 Posted August 4, 2019 at 11:33 PM Report Posted August 4, 2019 at 11:33 PM Regarding the following text, I have a question like this. What is the difference between "身边“ and "旁边"? My guess is like this. 1.我在他的身边 - metaphorical, abstract closeness 2. 我在他的旁边 - physical location In Korean, we also use "身边", whose meaning is a little bit different from that of "곁, 옆(旁边)". ============================================================= A chinese friend of my wifes rang up on the phone. At that time I was lying on the bed reading a book, my wife was lying beside me doing the same. I answered the phone and said. Yes she is here, you can talk to her. "Wo zai ta shangbian". Actually I meant to say "wo zai ta SHEN bian" So the meaning came out as "I am on top of her" instead of "I am beside her". Moderator note: split from here, where someone posted that anecdote about the phonecall. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.