Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Help with tattoo translation


Recommended Posts

  • New Members
Posted

Can anyone also please help me understand what this tattoo means? He wanted to have his name written on Chinese. I know English alphabet cannot be converted to Chinese individually, but I hope what they came up with won't mean anything bad. 

IMG-fc3d216c46167763bbe8fc20be104e3a-V.jpg

Posted

He has fallen victim to the Gibberish Asian Font.  What he has doesn't mean anything bad - it's just nonsense that doesn't really mean anything at all, although and both have meanings of their own.  The other two are parts of a character (imagine drawing a B, but stopping after the first | and not adding the 3 - that's kind of what's going on).

 

If you go by the gibberish asian font, it looks like he was trying to write "Fort".  Note however this tattoo doesn't say "Fort", it's just the letters the person who created the 'gibberish font' randomly associated with those characters.

  • Helpful 3
Posted

Someone should come up with plausible completions of the two partial characters so he could at least have a tattoo that made some kind of sense.  ?

  • Like 1
  • Good question! 1
  • Helpful 1
Posted
36 minutes ago, 大块头 said:

船夫还流荡

 

? inspired, although shame it would still have to be written in huge, ugly font…

Posted

The 夫 could also be changed to 来, which would allow for options that don't require a painful wrist tattoo.

  • Like 1
  • New Members
Posted

OMG! Appreciate everyone for sharing. Just what I thought, he could've consulted someone who knows the language before even having this.

Posted

As 大块头 mentioned, it's still somewhat salvageable in to an esoteric phrase.  蠢夫还流泪 is particularly apt as a reminder not to get things tattooed in a language you don't understand.

Posted

Ah but that opens up another can of worms: ? how to get 蠢, 还, and 泪 in that computer form used by the gibberish Asian font. ? I guarantee that artist knows no Chinese but was copying the characters exactly.  And a good job he did!  It looks just like the chart.  

 

It could be that it's one of the Windows system fonts, but I don't know which. Probably one used in old versions of Windows or MS Word. I wonder if 荡 could actually be written, as the  氵is in the exact same position as 流 and yet there is a 艹 that needs to go on top.  An inspired turn of phrase though, it couldn't be done better. ? I asked my social media to solve this puzzle, and the only response I got was 这是纹的啥呀.  ?

  • Like 2
Posted
40 minutes ago, vellocet said:

how to get 蠢, 还, and 泪 in that computer form used by the gibberish Asian font

That's the easy part.  It's just simsun (or close enough that it doesn't matter)

 

螢幕快照 2019-11-28 16.31.12.png

  • Helpful 2

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...