New Members Juliands Posted November 27, 2019 at 03:18 PM New Members Report Posted November 27, 2019 at 03:18 PM Hey Guy's I'm contacting you out of Belgium ! A friend of mine would like to know what those words mean ? A chinese friend told me that these were old chinese. He was not able to translate it. It might be old poetry.. Thanks for taking your time ! I made a Wetransfer link here : https://we.tl/t-zMzkHuMnVa ! Julian Quote
Leslie Frank Posted December 1, 2019 at 08:41 AM Report Posted December 1, 2019 at 08:41 AM There’s better translators out there and I may have it totally wrong (I’m really taking a lot of license with the second line) but I’ll take a stab at it. 文章西漢两司馬 seems to simply indicate something to the effect that what follows are the writings of two famous ppl going by the name of Sima from the time period known as Western Han. - Sima Xiangru: supposedly the greatest of all composers of Chinese fu rhapsodies (probably nothing like Bohemian Rhapsody) - Sima Qian: considered the father of Chinese historiography, who fell victim to the politics of his time so when given the choice of being executed or castrated, chose castration in order to finish his work 疎影横斜水清淺 is maybe something like, "shadows scatter across clear, gurgling shallow waters." It’s supposed to be part of a poem about plum flowers. Quote
889 Posted December 1, 2019 at 08:43 AM Report Posted December 1, 2019 at 08:43 AM http://baike.baidu.com/item/文章西汉两司马 http://baike.baidu.com/item/疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.