Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Sometimes there's an idiom in English to which I cannot find a suitable Chinese 四字成語 equivalent, and so I've decided that since there exists no rule against coining your own, why not get creative?

 

Here are five that I'm going with so far:

 

自劓鄙顏 'to cut off one's own nose to spite the face'

廢水廢嬰 'to throw out the baby with the bathwater'

失雙持隻 'a bird in hand is worth two in the bush'

善意死路 'the road to hell is paved with good intentions'

出力斷足 'break a leg'

 

Granted, these are written in Literary Chinese, and that's the point; it's succinct and not topolectally specific (even Sinoxenically compatible!).

Posted

maybe no rules per se, but I feel like there's some unwritten rule in the sinosphere that new four character sayings or chengyu have to stem from some obscure internet meme reference in order to pass the criteria, 不明覺厲-style

 

however the result is distinctly non-literary in flavour, so I wholly support your endeavor

  • Like 1
  • Helpful 1

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...