BaffoRasta Posted March 11, 2020 at 09:12 PM Report Posted March 11, 2020 at 09:12 PM Here is the text I need help with: 5.大耳童軍 戲中大兒子拿住幾對鞋話大耳童軍,其實係男裝鞋款 大耳:指鞋面上鞋帶孔部份, 懶佬鞋也會有大耳部份,但因形狀不明顯和為了同縛帶鞋區分,當一提大耳,就知道是縛帶鞋 雙花/童軍:同光身相反,表示鞋頭有一條邊做裝飾,方法是在劃面時將鞋頭部份一分為二,車面後便會有一條邊 光身:指鞋頭上沒有任何裝飾及花紋,最普遍的例子就係紀律部隊鞋 This should have something to deal with shoes / shoemaking process. Thanks! Quote
Jim Posted March 12, 2020 at 03:23 AM Report Posted March 12, 2020 at 03:23 AM Well, seems it's describing defining various terms of art from shoe-making - is this notes on a script? That would explain the 戲中 First bullet point is 大耳 which is describes as the the part of the upper of a shoe that has the holes 鞋面上鞋帶孔部份, which it notes means of necessity it's a lace-up type shoe 縛帶鞋. 懶佬鞋 are loafers apparently, which explains why that bit is going on about how the uppers are different though some have a 大耳. Perhaps check technical vocab lists to see if there's a term for that particular 大耳 part of the uppers. Second bullet point discusses decorative edges/seams and 童軍 which is literally boy scout but here is defined as a particular type of decoration which is then described. Third bullet point defines 光身 as plain uppers, and then notes the most common type of such shoe 紀律部隊鞋 Quote
BaffoRasta Posted March 12, 2020 at 11:22 AM Author Report Posted March 12, 2020 at 11:22 AM Hi, thank you for your answer. I got this from here and I'm trying to understand how does 大耳童軍 translates in terms of shoes/shoemaking, I hoped that fully understanding that bullet list would've helped me in this process... Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.