mungouk Posted May 5, 2020 at 09:17 PM Report Share Posted May 5, 2020 at 09:17 PM I just noticed this today... xiè (crab) is 蠏 in traditional and 蟹 in simplified. They both have the same number of strokes, and the same components even... they're just in a different order. I wondered what the rationale or story behind this might be...? Are there many examples of this kind of thing? What was the point? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
oceancalligraphy Posted May 5, 2020 at 09:28 PM Report Share Posted May 5, 2020 at 09:28 PM 蟹 is used in traditional. 蠏 is a variant. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mungouk Posted May 5, 2020 at 09:31 PM Author Report Share Posted May 5, 2020 at 09:31 PM Really? This is not what Pleco and MDBG are telling me. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
oceancalligraphy Posted May 5, 2020 at 09:41 PM Report Share Posted May 5, 2020 at 09:41 PM According to moedict.tw (which takes data from Taiwan Ministry of Education) These are the entries for 蟹 https://www.moedict.tw/蟹 and 蠏 https://www.moedict.tw/蠏 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mungouk Posted May 5, 2020 at 09:53 PM Author Report Share Posted May 5, 2020 at 09:53 PM Yes, I saw your link. It makes much more sense. Wondering why MDBG and Pleco are showing them as Simp and Trad... is this an "error" in CC-CEDICT? 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
889 Posted May 5, 2020 at 09:54 PM Report Share Posted May 5, 2020 at 09:54 PM You can argue too whether there's any difference between 峰 and 峯. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tomsima Posted May 5, 2020 at 09:54 PM Report Share Posted May 5, 2020 at 09:54 PM can confirm, I have seen both used in traditional, but it's almost always 蟹 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
oceancalligraphy Posted May 5, 2020 at 10:18 PM Report Share Posted May 5, 2020 at 10:18 PM In Pelco, I see the traditional entry as 蟹/蠏 for Pleco C-E and CC-CEDIT I do have it characters set to traditional characters. Not sure if that makes a difference Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mungouk Posted May 7, 2020 at 12:57 PM Author Report Share Posted May 7, 2020 at 12:57 PM OK, my bad.... it looks like I've misunderstood Pleco, and that 蟹 [ - / 蠏 ] actually means simp [ no-different-trad-character / variant ] (I have Pleco set to simplfied for my main character set.) I couldn't actually find anything in the manual that confirms this though. However, I still find MDBG's output confusing: Why does it say 蟹 is a variant of 蟹? And it's definitely showing 蠏 for traditional. I've seen this a lot with MDBG, where it says X is a variant of X (exactly the same character)... is it a font thing maybe? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
calibre2001 Posted May 7, 2020 at 01:11 PM Report Share Posted May 7, 2020 at 01:11 PM Hi, Hope the explanation in the links below help https://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?quote_code=QTAzNjg3 https://www.zdic.net/hans/蟹 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mungouk Posted May 7, 2020 at 01:17 PM Author Report Share Posted May 7, 2020 at 01:17 PM Thanks @calibre2001 ... I don't understand much of the dense traditional Chinese text on those pages, but I did find it interesting to see in ZDIC that there are further very subtle variations, including in Japanese. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
calibre2001 Posted May 7, 2020 at 01:39 PM Report Share Posted May 7, 2020 at 01:39 PM Basically , 蟹 is today’s standard character but with many variant characters (異體字) over the course of time. 蠏 too is a variant. Historically, in the 2nd century character dictionary ( 說文解字 ), it only recorded a description of the structure of 蠏; there was no 蟹 (only appeared in a dictionary when Kangxi Dictionary was published). 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
oceancalligraphy Posted May 8, 2020 at 12:05 AM Report Share Posted May 8, 2020 at 12:05 AM 11 hours ago, mungouk said: However, I still find MDBG's output confusing: Why does it say 蟹 is a variant of 蟹? And it's definitely showing 蠏 for traditional. I've seen this a lot with MDBG, where it says X is a variant of X (exactly the same character)... is it a font thing maybe? That's weird. I searched for traditional and got two results. I guess what the simplified search comes up with is the second row of the traditional results, but going the opposite direction. But why doesn't the first row of the traditional result have a simplified character? Is that why there's not a row with 'crab' as the English definition for the simplified character? I'm not familiar with MDBG. Do Pleco and MDBG share the same dictionary? Is that the reason for the '-' in Pleco when you have the settings set to simplified? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tomsima Posted May 8, 2020 at 01:02 AM Report Share Posted May 8, 2020 at 01:02 AM You could go down the rabbit hole and discover that nearly every common character has some sort of old variant. What we now call the standard form of a character may once have been the variant (eg 群 used to usually be written 羣, whereas now it's the other way round (in mainland at least). So every character that has a variant can also be called a variant itself, due to changing writing trends over the centuries Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
mungouk Posted May 9, 2020 at 10:19 AM Author Report Share Posted May 9, 2020 at 10:19 AM On 5/8/2020 at 1:05 AM, oceancalligraphy said: Do Pleco and MDBG share the same dictionary? They both use CC-CEDICT, yes. Pleco also has its own dictionary. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
oceancalligraphy Posted May 13, 2020 at 01:58 AM Report Share Posted May 13, 2020 at 01:58 AM On 5/9/2020 at 3:19 AM, mungouk said: They both use CC-CEDICT, yes. Pleco also has its own dictionary. Ah, then I guess the dictionary might have the entry for 蟹 set up weird. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.