FuShaMan Posted May 9, 2020 at 04:28 PM Report Posted May 9, 2020 at 04:28 PM I've been reading this book, when I came across a sentence that I'm struggling to make sense of: "看那脚步,是一个青春已逝的妇人" Looking where she stepped? Is a young, already dead, married woman? It doesn't seem natural to me, I'm just getting the imagine of a zombified woman stumbling about the place. Could someone explain it to me? Quote
edelweis Posted May 10, 2020 at 05:28 AM Report Posted May 10, 2020 at 05:28 AM A woman whose Springtime has already faded = a woman past her prime 2 1 Quote
ZhangKaiRong Posted May 10, 2020 at 09:11 PM Report Posted May 10, 2020 at 09:11 PM Already dead would be 不在人世了, this just means that the woman is already past her best years, as edelweis pointed out. Quote
roddy Posted May 11, 2020 at 08:39 AM Report Posted May 11, 2020 at 08:39 AM Also, 看那脚步 isn't 'looking where she stepped' it's 'look at her steps' - ie, she walks like a woman past her prime. Quote
Lu Posted May 11, 2020 at 08:55 AM Report Posted May 11, 2020 at 08:55 AM It's not the woman who has died, it's her 'springtime'. 是一个 [青春已逝] 的妇人 she is a [springtime already dead] 的 woman Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.