FuShaMan Posted May 9, 2020 at 04:28 PM Report Share Posted May 9, 2020 at 04:28 PM I've been reading this book, when I came across a sentence that I'm struggling to make sense of: "看那脚步,是一个青春已逝的妇人" Looking where she stepped? Is a young, already dead, married woman? It doesn't seem natural to me, I'm just getting the imagine of a zombified woman stumbling about the place. Could someone explain it to me? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
edelweis Posted May 10, 2020 at 05:28 AM Report Share Posted May 10, 2020 at 05:28 AM A woman whose Springtime has already faded = a woman past her prime 2 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ZhangKaiRong Posted May 10, 2020 at 09:11 PM Report Share Posted May 10, 2020 at 09:11 PM Already dead would be 不在人世了, this just means that the woman is already past her best years, as edelweis pointed out. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted May 11, 2020 at 08:39 AM Report Share Posted May 11, 2020 at 08:39 AM Also, 看那脚步 isn't 'looking where she stepped' it's 'look at her steps' - ie, she walks like a woman past her prime. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted May 11, 2020 at 08:55 AM Report Share Posted May 11, 2020 at 08:55 AM It's not the woman who has died, it's her 'springtime'. 是一个 [青春已逝] 的妇人 she is a [springtime already dead] 的 woman Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.