murrayjames Posted May 27, 2020 at 10:54 AM Report Posted May 27, 2020 at 10:54 AM Chapters 7 and 8 Another nice illustration on p. 72. 错动 cuòdòng - to move relative to another 赖皮赖脸 làipílàiliǎn - cheeky; shameless 掖 yē - to tuck in 横七竖八 héngqī-shùbā - in a mess 2 Quote
somethingfunny Posted May 28, 2020 at 05:59 AM Report Posted May 28, 2020 at 05:59 AM Actually, maybe it took longer than a week. Who knows? In lockdown, time has no meaning... On 5/26/2020 at 4:25 PM, roddy said: Alternatively, if you're still in the UK I can post my copy down when I'm done with it - fun though it is, I'm unlikely to re-read it in the near future. Same here, if anyone in the UK is looking for a copy. 1 Quote
murrayjames Posted May 28, 2020 at 01:53 PM Report Posted May 28, 2020 at 01:53 PM Chapter 9: Spoiler Oh no, somebody kidnapped 丘丘! 傍晚,沙丘克回到了上海,回到了草鞋湾路一百零八好。 I like that the full address is spelled out each time. ? 踉跄 liàngliàng-qiāngqiāng - to totter, stagger 攥紧拳头 zuànjǐn-quántóu - clenched fist 黄包车 huángbāochē - rickshaw 颠三倒四 diānsān-dǎosì - incoherent (of speech) 肆无忌惮 sìwújìdàn - stop at nothing 1 Quote
roddy Posted May 28, 2020 at 04:00 PM Report Posted May 28, 2020 at 04:00 PM How much do we trust this 马大伯 guy, anyway? He's basically a butler, and you can never trust a butler in this kind of story. 1 Quote
roddy Posted May 28, 2020 at 07:30 PM Report Posted May 28, 2020 at 07:30 PM One chapter from the end.Got to say, I'm loving the way this is turning out and I have no idea what the final ten pages will bring. 2 Quote
somethingfunny Posted May 28, 2020 at 08:02 PM Report Posted May 28, 2020 at 08:02 PM What happened to waiting for the rest of us to catch up? I'm on chapter 14. Will probably read two or three chapters tomorrow. 1 Quote
roddy Posted May 28, 2020 at 08:36 PM Report Posted May 28, 2020 at 08:36 PM I gave you all at least 12 hours. I figured if I read it faster, I can pass the book onto someone else who'll read it - anyone? Also, I wanted to know what happens. 1 Quote
somethingfunny Posted May 29, 2020 at 06:51 AM Report Posted May 29, 2020 at 06:51 AM Just finished chapter 16. You were right about chapter 15 Roddy... exciting stuff. And as for 沙丘克... Spoiler He's turning out to be a bit of a shady character. All this day drinking with his child in tow, and really going to town on that guy... The scene when they go back to the little girl's house was also kind of depressing. 3 Quote
Lu Posted May 29, 2020 at 07:32 AM Author Report Posted May 29, 2020 at 07:32 AM Spoiler 39 minutes ago, somethingfunny said: He's turning out to be a bit of a shady character. All this day drinking with his child in tow, and really going to town on that guy... Not so much shady, I think, but troubled, rather. It's the kind of behaviour that a reader wouldn't think twice about if he were a single hard-boiled detective, but because there is a child involved you suddenly see how self-destructive is it. 1 Quote
Geiko Posted May 29, 2020 at 07:45 AM Report Posted May 29, 2020 at 07:45 AM 11 hours ago, roddy said: I figured if I read it faster, I can pass the book onto someone else who'll read it - anyone? I know you'll have plenty of candidates from your area, but if no one wanted it and you were willing to send it to Spain, I'd be interested ? Quote
imron Posted May 29, 2020 at 08:03 AM Report Posted May 29, 2020 at 08:03 AM 19 minutes ago, Geiko said: I know you'll have plenty of candidates from your area, Possibly not! Many years ago, being the only one to ask was how I got roddy’s palm pilot that had been through the wash, but started working again shortly after he had bought a replacement. 2 Quote
roddy Posted May 29, 2020 at 08:47 AM Report Posted May 29, 2020 at 08:47 AM And finished. That was actually really good - I have to admit I was a bit sceptical starting out, but that actually made for a lovely little read. May father and son have many more adventures, and magpies in their tree. If anyone in the UK wants my copy ( @Tomsima?) say so quickly... 2 Quote
roddy Posted May 29, 2020 at 08:55 AM Report Posted May 29, 2020 at 08:55 AM On 5/26/2020 at 4:51 PM, Lu said: p 191 沙小丘 climbs the stairs, 一边故意将屁股往后埋. Does anyone understand what 埋 means here? p 192 沙丘克站到了椅子上,又从椅子上站到了桌子上: this useage of 站 is new to me, not meaning ‘to stand on’ but ‘to step on’, the movement from one standing place to another. That use of 埋 does seem odd, I'd have thought you need something to 埋 things in, otherwise it's not 埋ed. The other one I took to be him stepping onto the chair with both feet, then onto the table, rather than using the chair as a step. If that make sense. 58 minutes ago, imron said: Many years ago, being the only one to ask was how I got roddy’s palm pilot Man, my old palm T5. Future technology, in 2005. Should have a nostalgia topic. Oh, and the afterword to the book is short and sweet - worth reading also. 1 Quote
Tomsima Posted May 29, 2020 at 11:40 AM Report Posted May 29, 2020 at 11:40 AM 2 hours ago, roddy said: If anyone in the UK wants my copy ( @Tomsima?) say so quickly... PMed! Quote
somethingfunny Posted May 30, 2020 at 07:43 AM Report Posted May 30, 2020 at 07:43 AM 17 and 18 a bit more on the brighter side. The mood in these chapters really swings from end of the scale to the other. Quote
ouyangjun Posted May 30, 2020 at 04:54 PM Report Posted May 30, 2020 at 04:54 PM I was quite behind on ordering the book... and it took a while to get to me in the US from China, but finally arrived. Will start reading today. 2 Quote
roddy Posted May 30, 2020 at 06:01 PM Report Posted May 30, 2020 at 06:01 PM Excellent. Very few language questions on this one - must be an easy read... Quote
murrayjames Posted May 31, 2020 at 12:34 PM Report Posted May 31, 2020 at 12:34 PM Chapters 10 and 11 Spoiler Boy lost, boy recovered. 顺藤摸瓜 shùnténɡ-mōɡuā - follow a clue to get results 闪失 shǎnshī - mishap 凶相 xiōnɡxiànɡ - ferocious/fiendish look 有声有色 yǒushēnɡ-yǒusè - full of sound and color 别致 biézhì - unique 弹跳 tántiào - bounce 败露 bàilù - come to light 何止 hézhǐ - be far more than 蛮荒 mánhuānɡ - wild, uncivilized region 码 mǎ - to pile up 揣度 chuǎiduó - surmise 沓 dá - pile (of paper) 梗 ɡěnɡ - to straighten up 差错 chācuò - accident 煞有介事 shàyǒujièshì - to take sth seriously 堂堂 tánɡtánɡ - formidable 徒有虚名 túyǒu-xūmíng - not live up to one’s name 蒙蒙亮 mēnɡmēnɡliànɡ - dawn-like 直勾勾 zhígōugōu - fixed (gaze) 簌簌 sùsù - rustling sound 一瞥 yīpiē - to take a glance 不屈不挠 bùqū-bùnáo - dauntless 1 2 Quote
murrayjames Posted June 1, 2020 at 06:54 AM Report Posted June 1, 2020 at 06:54 AM Chapters 12 and 13 Spoiler 沙丘克 missed a potential second calling as a professional artist. Ultimately he became a private eye, but the visual arts background comes in handy when staking out hostels and sketching suspects. 供词 ɡònɡcí - confession 蹩脚 biéjiǎo - shoddy 示意 shìyì - to signal 光溜溜 ɡuānɡliūliū - slippery 葫芦瓢 葫芦 húlupiáo - gourd 绊倒 bàndǎo - to trip over, stumble 戳 chuō - to jab 麻利 máli - dextrous 手绢 shǒujuàn - handkerchief 钟楼 zhōnɡlóu - clock tower 踟蹰 chíchú - to hesitate 抵赖 dǐlài - to disavow 扑朔迷离 pūshuò-mílí - complicated and confusing 交接 jiāojiē - to hand over 天经地义 tiānjīng-dìyì - in line w/the principles of heaven and earth 拐卖 guǎimài - to traffic, kidnap and sell 寸步 cùnbù - a single step 3 1 Quote
ouyangjun Posted June 1, 2020 at 04:44 PM Report Posted June 1, 2020 at 04:44 PM Okay, read chapters 1-3 yesterday. No need for me to repeat what others have already said in prior posts. Looking forward to the story getting under way with 沙丘克 and 盛大中 meeting in the morning. 3 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.