Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

The tablets to the left and right are to men (显考 means late father), where the surname would be is the character 讳 in full form which means taboo, as I think you wouldn't write the surname there. Next are two two-character personal names. In the middle is  tablet for a woman (显妣 later mother 孺人 wife of an official, I'm guessing maybe just honorific) then rather than a given name 王氏 "of the Wang family". It was common for women to not be referred to by any formal given name. Patriarchy!

So likely all the same family, though the late woman married in. ETA Though we don't know the surname from what we have here; obviously the descendants paying their respects didn't need reminding.

  • Thanks 1
  • Helpful 3
Posted
5 hours ago, 889 said:

While looking into this, I came across a fascinating monograph on name taboos in China:

 

A Good Son Is Sad if He Hears the Name of His Father: The Tabooing of Names in China As a Way of Implementing Social Values

Thanks for sharing this! It is indeed fascinating, I had no idea about most of this.

Posted

To avoid confusion the title of that paper should actually be, "A Good Son Is Sad if He Hears the Name of His Late Father."

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...