Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

General feedback on translations


Recommended Posts

Posted
6 minutes ago, anonymoose said:

But that's what the author has done.

 

Ahh I see, you're right — I mis-parsed it as referring to "in many countries".

Posted

Thank you all folks. I appreciate your help very much. 

 

I always think that Chinese>English translation should be done and taught by only native-English speakers and some of the best Chinese translators who are truly bilingual. This is really not something I can take on. ?

Posted
23 hours ago, Kenny同志 said:

In my view, this is a problem with the Chinese, which is written in what I call the New Speak. A hallmark of this engineered language is that it tries to sound important by using a lot of adjectives, adverbs, and ridiculously complex constructions that are absolutely dispensable.

 

Personally I really do not enjoy reading this style of Chinese. Do you know of any resources that descibe this phenomenon, either by giving examples, or by explaining when/why it started? I would love to understand more about whether its origin is very recent, or came in with in Communism, or pre-1949 Westernisation, or May 4th Baihua movement. I guess it's not a feature of late Qing written Chinese? And are you referring to the type of language which often occurs in e.g. newspaper articles too, or just self-consciously 'official' language?

I have a feeling I asked you this before and you directed me to a web post in Chinese but I was too lazy to try to read/understand it.

Posted

A number of books I recommend if you want to know more about this type of language and how to transform it into good Chinese: 

 

陳雲(陳雲係筆名,作者本名陳雲根):《中文解毒》、《執正中文》
古德明:《中華正聲》、《真假中文》
Ji Fengyuan: 《Linguistic Engineering: Language and Politics in Mao's China》

Warning: The above Chinese books are available only in traditional script.  

 

Having said that, I would also recommend the following if you want to be able to write good Chinese: 
思果:《翻譯研究》、《翻譯新究》、《譯道探微》
余光中:《翻譯乃大道》

 

 

Disclaimer: 諸位有欲購上列書籍者,宜先閱其預覽頁,然後決定購買與否。由於書籍不合脾胃而造成經濟損失,Kenny同志不負責啊。
 

  • Helpful 1
Posted
On 9/19/2020 at 11:23 AM, realmayo said:

I would love to understand more about whether its origin is very recent, or came in with in Communism, or pre-1949 Westernisation, or May 4th Baihua movement.

An interesting exercise would be to look at regular government / Party documents (Government work reports, the 中央一号文件s) and see how they've changed over the years. 

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...