Lu Posted November 5, 2020 at 08:31 AM Report Posted November 5, 2020 at 08:31 AM A man, in 2015 or thereabouts, is talking about an invention he was cooking up as a boy in 1993. 就算那个记录着灵魂对讲机进程的日记本丢失,我也能清楚地记得他开始的时候。一九九三年十一月。 My question: has the diary been lost, or is he talking about if the diary would be lost at some future point? I feel like if the diary is already lost, there should be a 了 somewhere in there, and the missing 了 means that he still has the diary (or at least thinks it's sitting in a drawer somewhere) and it's not yet lost. But it reads a bit weird when I translate it like that, so now I'm unsure. Help is much appreciated! Quote
Jim Posted November 5, 2020 at 09:04 AM Report Posted November 5, 2020 at 09:04 AM No, it's even if it were to be lost. You can find examples of similar constructions using 就算on Juuku http://www.jukuu.com/search.php?q=就算 (and examples of it meaning other things as a different part of speech) 1 Quote
889 Posted November 5, 2020 at 01:54 PM Report Posted November 5, 2020 at 01:54 PM I think 我也能 only works here if he's speaking hypothetically. 1 Quote
Lu Posted November 6, 2020 at 01:51 PM Author Report Posted November 6, 2020 at 01:51 PM Thanks both! I can safely stick with my originel interpretation then. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.