Pasharain Posted January 1, 2021 at 10:23 PM Report Posted January 1, 2021 at 10:23 PM This is a translation of a song. Can someone please correct it? Thank so much. I can look at something English in return. huí xiǎng qī chǐ fēng xuě zhōng guī qù 回 想 七 尺 风 雪 中 归 去 Think back to seven feet of wind and snow yáo yáo shù yuè sì wú qī 遥 遥 数 月 似 无 期 Months seem to stretch out like water xuè rǎn yīng huā yān yún lǐ 血 染 樱 花 烟 云 里 Blood in the clouds of primrose smoke qià sì wú shēng de fú bǐ 恰 似 无 声 的 伏 笔 Like a silent pen wàn zhòng yì xīn fēng yān qǐ 万 众 一 心 烽 烟 起 Many a heart feng smoke ruò zú hún yào guī gù lǐ 若 卒 魂 要 归 故 里 If the spirit of the dead return to the past sī niàn míng yuè luò shuǐ dǐ 思 念 明 月 落 水 底 Think of the bottom of the water next month ér nǚ yīng xióng wéi zhī jǐ 儿 女 英 雄 为 知 己 A son and a daughter know each other xǐng lái zhī shí kè xià yí shì 醒 来 之 时 刻 下 一 世 When I wake up, I will be in the next world zhōu zāo yǐ chuāng shāng biàn dì 周 遭 已 创 伤 遍 地 Zhou was wounded all over the ground lí míng zhī hòu yǎn jìn wū gòu 黎 明 之 后 眼 浸 污 垢 Li Ming after the eye immersion dirt jǐ liang zhù huà wéi huī jìn 脊 梁 柱 化 为 灰 烬 The ridge beams burned to ash dí rén què hái xián bú gòu 敌 人 却 还 嫌 不 够 The enemy was not satisfied wàng xiǎng cóng wǒ shēn shàng kuà qù 妄 想 从 我 身 上 跨 去 You want to step over me zěn néng zài rěn ràng 怎 能 再 忍 让 How can I bear it any longer wǒ xīn gǔn tàng qǐ róng ěr děng zào jù 我 心 滚 烫 岂 容 尔 等 造 句 My heart is boiling with anger and so on dā jiān zài xī yáng lǐ mǎ tí shēng tà shuǐ yǐng 搭 肩 在 夕 阳 里 马 蹄 声 踏 水 影 Shoulder in the evening sun horse hoof sound foot water shadow zhuàng shì suí jūn bù wéi wǎ quán cóng wèi xiǎng guò yǒu guī qī 壮 士 随 军 不 为 瓦 全 从 未 想 过 有 归 期 Strong men with the army not for the whole tile never thought to have a return period zhàn huǒ dāng zhōng xí lǐ jié rán yì shēn de yǒng qì 战 火 当 中 洗 礼 孑 然 一 身 的 勇 气 Wash in fire: clean spirit yǎn kàn kū yè jié shuāng 眼 看 枯 叶 结 霜 The eye sees the frost on the dead leaves máng máng huāng yuán yě zhǒng zhèng biàn dì 茫 茫 荒 原 野 冢 正 遍 地 Vast wastelands and mounds were spreading over the land zhàn zhēng hào jiǎo yǐ chuī xiǎng 战 争 号 角 已 吹 响 The battle horn has sounded sī niàn xiāo yān zhōng fēi yáng 思 念 硝 烟 中 飞 扬 In the smoke of thought and thought jǐn shèng láo lèi de bì bǎng 仅 剩 劳 累 的 臂 膀 Only his tired arms were left dǐ zhù zuì hòu de chéng qiáng 抵 住 最 后 的 城 墙 Hold against the back wall xiàng cāng tiān sǎ xià zuì hòu de liè jiǔ 向 苍 天 洒 下 最 后 的 烈 酒 Throw down the last of the fiery wine on heaven yáo wàng cán bài de dù kǒu 遥 望 残 败 的 渡 口 Look away at the ruined crossing bǎo jiā wèi guó jué bù fǔ shǒu 保 家 卫 国 绝 不 俯 首 The protection of the country must not bow dìng dāng yǒng chuí bù xiǔ 定 当 永 垂 不 朽 Must never perish huí xiǎng qī chǐ fēng xuě zhōng guī qù 回 想 七 尺 风 雪 中 归 去 Think back to seven feet of wind and snow yáo yáo shù yuè sì wú qī 遥 遥 数 月 似 无 期 Months seem to stretch out like water xuè rǎn yīng huā yān yún lǐ 血 染 樱 花 烟 云 里 Blood in the clouds of primrose smoke qià sì wú shēng de fú bǐ 恰 似 无 声 的 伏 笔 Like a silent pen wàn zhòng yì xīn fēng yān qǐ 万 众 一 心 烽 烟 起 Many a heart feng smoke ruò zú hún yào guī gù lǐ 若 卒 魂 要 归 故 里 If the spirit of the dead return to the past sī niàn míng yuè luò shuǐ dǐ 思 念 明 月 落 水 底 Think of the bottom of the water next month yīng xióng ér nǚ wéi zhī jǐ 英 雄 儿 女 为 知 己 Every male knows his own daughter shāng kǒu yǐ zhuì rù dào hóu tóu 伤 口 已 坠 入 到 喉 头 The wound had sunk to the throat bù róng wǒ piàn kè de chóu chú 不 容 我 片 刻 的 踌 躇 No time for me to linger hái xū bō kāi duō shǎo mí wù 还 需 拨 开 多 少 迷 雾 Still need to dispel more or less fog shèng xià le duō shǎo de jǐ zhù 剩 下 了 多 少 的 脊 柱 How much of the ridge column is left yuè shì wū yún mì bù wú bèi yuè dān dāo zhí rù 越 是 乌 云 密 布 吾 辈 越 单 刀 直 入 The more it is wuyun Mibu my generation more single knife straight into gōng míng lì lù wú xū zài hu 功 名 利 禄 无 需 在 乎 Fame and wealth depend on nothing wù wàng guó nán hòu rén jì zhù 勿 忘 国 难 后 人 记 住 Don't forget a country's troubles tóng zé yǐ gù nì xíng chù 同 泽 已 故 逆 行 处 With ze dead retrograde place nán zhǎn què xīn tóu hèn wú zhù 难 斩 却 心 头 恨 无 助 Hard to cut but heart head hate without help hū fēng yǐn lù jié nán dù 呼 风 饮 露 劫 难 度 The difficulty of exhaling wind and drinking dew gún gǔn cháng jiāng tà wàn lǐ lù 滚 滚 长 江 踏 万 里 路 The Yangtze river rolls on for ten thousand li róng mǎ yì shēng bǎo jiā wèi guó 戎 马 一 生 保 家 卫 国 Rongma life to protect the country qiān qiū wàn dài měi gè jīng zhé 千 秋 万 代 每 个 惊 蛰 Thousands and thousands of generations of each jingzhe héng dāo lì mǎ chí chěng jiāng chǎng 横 刀 立 马 驰 骋 疆 场 The horizontal sword stands on a horse and gallops across the field wàng xiǎng chù pèng shān hé 妄 想 触 碰 山 河 I want to touch the mountains and rivers shàng mǎ lóng xià mǎ hu pī jīng yòu zhǎn jí 上 马 龙 下 马 虎 披 荆 又 斩 棘 On the horse dragon under the horse tiger peijing and cut thorns tóu dǐng tiān cǎi huáng tǔ huī dòng wǒ dà qí 头 顶 天 踩 黄 土 挥 动 我 大 旗 The top of the sky on the yellow soil waved my flag huí xiǎng qī chǐ fēng xuě zhōng guī qù 回 想 七 尺 风 雪 中 归 去 Think back to seven feet of wind and snow yáo yáo shù yuè sì wú qī 遥 遥 数 月 似 无 期 Months seem to stretch out like water xuè rǎn yīng huā yān yún lǐ 血 染 樱 花 烟 云 里 Blood in the clouds of primrose smoke qià sì wú shēng de fú bǐ 恰 似 无 声 的 伏 笔 Like a silent pen wàn zhòng yì xīn fēng yān qǐ 万 众 一 心 烽 烟 起 Many a heart feng smoke ruò zú hún yào guī gù lǐ 若 卒 魂 要 归 故 里 If the spirit of the dead return to the past sī niàn míng yuè luò shuǐ dǐ 思 念 明 月 落 水 底 Think of the bottom of the water next month yīng xióng ér nǚ wéi zhī jǐ 英 雄 儿 女 为 知 己 Every male knows his own daughter Quote
Pasharain Posted January 1, 2021 at 10:28 PM Author Report Posted January 1, 2021 at 10:28 PM No longer need, wanted to delete but didn't know how. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.