Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Can Someone Please Correct This.


Recommended Posts

Posted

This is a translation of a song.  Can someone please correct it?  Thank so much.  I can look at something English in return.

 

huí xiǎng qī chǐ fēng xuě zhōng guī qù 

回  想    七 尺  风   雪  中    归  去 

Think back to seven feet of wind and snow

yáo yáo shù yuè sì wú qī 

遥  遥  数  月  似 无 期 

Months seem to stretch out like water

xuè rǎn yīng huā yān yún lǐ 

血  染  樱   花  烟  云  里 

Blood in the clouds of primrose smoke

qià sì wú shēng de fú bǐ 

恰  似 无 声    的 伏 笔 

Like a silent pen

wàn zhòng yì xīn fēng yān qǐ 

万  众    一 心  烽   烟  起 

Many a heart feng smoke

ruò zú hún yào guī gù lǐ 

若  卒 魂  要  归  故 里 

If the spirit of the dead return to the past

sī niàn míng yuè luò shuǐ dǐ 

思 念   明   月  落  水   底 

Think of the bottom of the water next month

ér nǚ yīng xióng wéi zhī jǐ 

儿 女 英   雄    为  知  己 

A son and a daughter know each other

xǐng lái zhī shí   kè xià yí shì 

醒   来  之  时    刻 下  一 世  

When I wake up, I will be in the next world

zhōu zāo yǐ chuāng shāng biàn dì 

周   遭  已 创     伤    遍   地 

Zhou was wounded all over the ground

lí míng zhī hòu   yǎn jìn wū gòu 

黎 明   之  后    眼  浸  污 垢  

Li Ming after the eye immersion dirt

jǐ liang zhù huà wéi huī jìn 

脊 梁    柱  化  为  灰  烬  

The ridge beams burned to ash

dí rén què hái xián bú gòu 

敌 人  却  还  嫌   不 够  

The enemy was not satisfied

wàng xiǎng cóng wǒ shēn shàng kuà qù 

妄   想    从   我 身   上    跨  去 

You want to step over me

zěn néng zài rěn ràng 

怎  能   再  忍  让   

How can I bear it any longer

wǒ xīn gǔn tàng   qǐ róng ěr děng zào jù 

我 心  滚  烫     岂 容   尔 等   造  句 

My heart is boiling with anger and so on

dā jiān zài xī yáng lǐ   mǎ tí shēng tà shuǐ yǐng 

搭 肩   在  夕 阳   里   马 蹄 声    踏 水   影   

Shoulder in the evening sun horse hoof sound foot water shadow

zhuàng shì suí jūn bù wéi wǎ quán cóng wèi xiǎng guò yǒu guī qī 

壮     士  随  军  不 为  瓦 全   从   未  想    过  有  归  期 

Strong men with the army not for the whole tile never thought to have a return period

zhàn huǒ dāng zhōng xí lǐ   jié rán yì shēn de yǒng qì 

战   火  当   中    洗 礼   孑  然  一 身   的 勇   气 

Wash in fire: clean spirit

yǎn kàn kū yè jié shuāng 

眼  看  枯 叶 结  霜     

The eye sees the frost on the dead leaves

máng máng huāng yuán yě zhǒng zhèng biàn dì 

茫   茫   荒    原   野 冢    正    遍   地 

Vast wastelands and mounds were spreading over the land

zhàn zhēng hào jiǎo yǐ chuī xiǎng 

战   争    号  角   已 吹   响    

The battle horn has sounded

sī niàn xiāo yān zhōng fēi yáng 

思 念   硝   烟  中    飞  扬   

In the smoke of thought and thought

jǐn shèng láo lèi de bì bǎng 

仅  剩    劳  累  的 臂 膀   

Only his tired arms were left

dǐ zhù zuì hòu de chéng qiáng 

抵 住  最  后  的 城    墙    

Hold against the back wall

xiàng cāng tiān sǎ xià zuì hòu de liè jiǔ 

向    苍   天   洒 下  最  后  的 烈  酒

 Throw down the last of the fiery wine on heaven

yáo wàng cán bài de dù kǒu 

遥  望   残  败  的 渡 口  

Look away at the ruined crossing

bǎo jiā wèi guó jué bù fǔ shǒu 

保  家  卫  国  绝  不 俯 首   

The protection of the country must not bow

dìng dāng yǒng chuí bù xiǔ 

定   当   永   垂   不 朽  

Must never perish

huí xiǎng qī chǐ fēng xuě zhōng guī qù 

回  想    七 尺  风   雪  中    归  去 

Think back to seven feet of wind and snow

yáo yáo shù yuè sì wú qī 

遥  遥  数  月  似 无 期 

Months seem to stretch out like water

xuè rǎn yīng huā yān yún lǐ 

血  染  樱   花  烟  云  里 

Blood in the clouds of primrose smoke

qià sì wú shēng de fú bǐ 

恰  似 无 声    的 伏 笔 

Like a silent pen

wàn zhòng yì xīn fēng yān qǐ 

万  众    一 心  烽   烟  起 

Many a heart feng smoke

ruò zú hún yào guī gù lǐ 

若  卒 魂  要  归  故 里 

If the spirit of the dead return to the past

sī niàn míng yuè luò shuǐ dǐ 

思 念   明   月  落  水   底 

Think of the bottom of the water next month

yīng xióng ér nǚ wéi zhī jǐ 

英   雄    儿 女 为  知  己 

Every male knows his own daughter

shāng kǒu yǐ zhuì rù dào hóu tóu 

伤    口  已 坠   入 到  喉  头  

The wound had sunk to the throat

bù róng wǒ piàn kè de chóu chú 

不 容   我 片   刻 的 踌   躇  

No time for me to linger

hái xū bō kāi duō shǎo mí wù 

还  需 拨 开  多  少   迷 雾 

Still need to dispel more or less fog

shèng xià le duō shǎo de jǐ zhù 

剩    下  了 多  少   的 脊 柱  

How much of the ridge column is left

yuè shì wū yún mì bù   wú bèi yuè dān dāo zhí rù 

越  是  乌 云  密 布   吾 辈  越  单  刀  直  入 

The more it is wuyun Mibu my generation more single knife straight into

gōng míng lì lù   wú xū zài hu 

功   名   利 禄   无 需 在  乎 

Fame and wealth depend on nothing

wù wàng guó nán hòu rén jì zhù 

勿 忘   国  难  后  人  记 住  

Don't forget a country's troubles

tóng zé yǐ gù nì xíng chù 

同   泽 已 故 逆 行   处  

With ze dead retrograde place

nán zhǎn què xīn tóu hèn wú zhù 

难  斩   却  心  头  恨  无 助  

Hard to cut but heart head hate without help

hū fēng yǐn lù jié nán dù 

呼 风   饮  露 劫  难  度 

The difficulty of exhaling wind and drinking dew

gún gǔn cháng jiāng tà wàn lǐ lù 

滚  滚  长    江    踏 万  里 路 

The Yangtze river rolls on for ten thousand li

róng mǎ yì shēng   bǎo jiā wèi guó 

戎   马 一 生      保  家  卫  国  

Rongma life to protect the country

qiān qiū wàn dài   měi gè jīng zhé 

千   秋  万  代    每  个 惊   蛰  

Thousands and thousands of generations of each jingzhe

héng dāo lì mǎ   chí chěng jiāng chǎng 

横   刀  立 马   驰  骋    疆    场    

The horizontal sword stands on a horse and gallops across the field

wàng xiǎng chù pèng shān hé 

妄   想    触  碰   山   河 

I want to touch the mountains and rivers

shàng mǎ lóng   xià mǎ hu   pī jīng yòu zhǎn jí 

上    马 龙     下  马 虎   披 荆   又  斩   棘 

On the horse dragon under the horse tiger peijing and cut thorns

tóu dǐng tiān   cǎi huáng tǔ   huī dòng wǒ dà qí 

头  顶   天     踩  黄    土   挥  动   我 大 旗 

The top of the sky on the yellow soil waved my flag

huí xiǎng qī chǐ fēng xuě zhōng guī qù 

回  想    七 尺  风   雪  中    归  去 

Think back to seven feet of wind and snow

yáo yáo shù yuè sì wú qī 

遥  遥  数  月  似 无 期 

Months seem to stretch out like water

xuè rǎn yīng huā yān yún lǐ 

血  染  樱   花  烟  云  里 

Blood in the clouds of primrose smoke

qià sì wú shēng de fú bǐ 

恰  似 无 声    的 伏 笔 

Like a silent pen

wàn zhòng yì xīn fēng yān qǐ 

万  众    一 心  烽   烟  起 

Many a heart feng smoke

ruò zú hún yào guī gù lǐ 

若  卒 魂  要  归  故 里 

If the spirit of the dead return to the past

sī niàn míng yuè luò shuǐ dǐ 

思 念   明   月  落  水   底 

Think of the bottom of the water next month

yīng xióng ér nǚ wéi zhī jǐ 

英   雄    儿 女 为  知  己 

Every male knows his own daughter

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...