FlyingSesame Posted February 15, 2021 at 11:54 PM Report Posted February 15, 2021 at 11:54 PM Happy 牛 year! ? Buzzwords on Chinese social media can be baffling to even more advanced Chinese learners. I’ve made a list for the top trending ones in the past year, which I hope will be helpful to your learning (or at least make the learning more fun!) 逆行者(Ni4 Xing2 Zhe3): counter-marcher 内卷 (Nei4 Juan3): involution 打工人(Da3 Gong1 Ren2): working man 名媛 (Ming2 Yuan2): Socialite 凡尔赛文学 (Fan2 Er3 Sai4 Wen2 Xue2): Versailles literature 直播带货 (Zhi2 Bo1 Dai4 Huo4): Live-streaming shopping If you are interested, here is a much longer article in which I wrote about how these buzzwords came about, the social background and what they actually meant to people in China. Enjoy! https://www.flyingsesame.com/chinas-2020-in-social-media-buzzwords/ 1 Quote
889 Posted February 16, 2021 at 12:13 AM Report Posted February 16, 2021 at 12:13 AM Can you explain what "involution" and "Versailles literature" mean as top-trending terms on Chinese social media? Quote
markhavemann Posted February 16, 2021 at 04:23 AM Report Posted February 16, 2021 at 04:23 AM Seems a bit like you are marketing your own website by posting a tiny bit of information here in the hopes that people will click through to your site... 1 Quote
Flickserve Posted February 16, 2021 at 04:33 AM Report Posted February 16, 2021 at 04:33 AM 打工人 seems to have come from a colloquial Cantonese expression - 打工仔 https://youtu.be/uzk7QJtHxec lyrics here. https://mojim.com/twy101187x41x5.htm 1 Quote
roddy Posted February 16, 2021 at 07:46 AM Report Posted February 16, 2021 at 07:46 AM 3 hours ago, markhavemann said: Seems a bit like you are marketing your own website by posting a tiny bit of information here in the hopes that people will click through to your site... Agreed. More content, less clickbait, please. Quote
FlyingSesame Posted February 16, 2021 at 10:10 PM Author Report Posted February 16, 2021 at 10:10 PM 17 hours ago, Flickserve said: 打工人 seems to have come from a colloquial Cantonese expression - 打工仔 Indeed, 打工仔 used to describe those who do menial jobs or migrant workers on production lines in factories. Now this is how overworked Chinese young professionals refer to themselves, with a bit of self-deprecating sense of humour. Quote
FlyingSesame Posted February 16, 2021 at 10:23 PM Author Report Posted February 16, 2021 at 10:23 PM 21 hours ago, 889 said: Can you explain what "involution" and "Versailles literature" mean as top-trending terms on Chinese social media? Involution is an academic term to describe the process when extra input no longer yields more output (originally from study of rice paddy labourers in Indonesia). Netizens in China now use it to describe the ultra fierce, yet meaningless competition in which they have to take part, with no gain but also no way out. Versailles Literature is an odd one, as it has nothing to do with Versailles in France at all. Instead, it was inspired by Japanese comic “The Rose of Versailles”, which depicts Marie Antoinette’s life of luxury. In the context of the Chinese social media, it refers to bragging by complaining. So essentially a subtle way of showing off (e.g. someone complained on social media that she had to move to a bigger house with private garage to accommodate her Tesla, as there are not enough electric charging points in her current neighbourhood). 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.