Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I came across a discrepancy between my dictionary and the audio of TCB:

 

What is the correct pronunciation of:

还给: huángěi or háigěi?

揭露: jiēlù or jiēlòu?

 

 

Posted

The first as a word is going to be huángěi, but those characters in a sentence (he gave me a kiss, and also a dollar) could end up being hái gěi。 

The second, 揭露, properly jiēlù, although I'm pretty sure you'll hear lòu quite a bit, as that pronunciation is actually more common?

 

  • Helpful 3
Posted
10 hours ago, Jan Finster said:

还给: huángěi or háigěi?

 

He returned the book that he had borrowed = 还给 huangei. 

  • Like 1
Posted

This question (and its responses this far)--leads me to wonder: When the character 露 is used in a compound word that has some idea of "exposing" or "revealing," can it always be pronounced as either "lu" or "lou" interchangeably? I feel like I trip over it a lot, especially when I'm practicing Pleco flashcards. I pronounce it as "lou," but sometimes the only listing Pleco has for that word is "lu."

Posted

Speaking of 揭露, isn't this a case like 塑料, where there's the formal dictionary pronunciation and then there's the widespread but not universal colloquial pronunciation?

Posted
31 minutes ago, Jan Finster said:

连续 曝出: I find pù chū and bào chū ?

 

Bear in mind that a lot of characters differ in reading not only due to colloquial reading or not, but also in Mainland vs Taiwan usage. As for 曝: bao4 on the mainland, pu4 in Taiwan.

Posted
2 hours ago, timseb said:

连续 曝出:


what is complete meaning in mainland

and Taiwan?

 

continuous exposure in Both ?

Posted
2 hours ago, 889 said:

"Wait what's the colloquial pronunciation of 塑料?"

 

It's suoliao, as in suoliao daizi

 

I've never heard it said like that. In what part of China is it common? 

Posted
5 hours ago, abcdefg said:

I've never heard it said like that. In what part of China is it common? 

It's very common in 湖南省 when local people try to say Mandarin, also called 湖南塑料普通话. But I've never heard Beijing locals said it.

  • Like 1
Posted

@889 Beijing locals often speak 儿化音, so when they say 塑料, it sounds not clear like how clearly a CCTV news anchor pronounces. But to my ear, usually it's sù.

I just found some videos, and you can try them.

1. this man has a very heavy Beijing accent.

传统塑料袋告别历史舞台?北京环保塑料袋诞生

2. you can hear how a BTV(北京卫视) news anchor say 塑料

[北京您早]记者调查:塑料制品是否有保质期

3. A Hunan province girl. You just need to try the first 26 seconds

湖南的塑料普通话真的有毒!太魔性了!

 

By the way, if anyone wants to dive into Chinese dialects, maybe you can try 中国语言资源有声数据库调查手册·汉语方言.

 

 

  • Like 1
Posted

You need to distinguish 北京话 and speaking 普通话 with a 北京口音。

 

To be honest, these deep dives into exactly how X is said across the country aren't particularly useful, to my mind. There are enough regional languages and accents and terms that you could probably do a complete thesis on any of them. Stick to whatever your textbook or teacher or dictionary is telling you, and change if you see consistent divergence across a range of speakers.

 

14 minutes ago, EnergyReaper said:

Beijing locals often speak 儿化音, so when they say 塑料, it sounds not clear like how clearly a CCTV news anchor pronounces.

塑 + 儿 = suo? 你这都哪儿跟哪儿啊

  • Like 1
Posted
2 hours ago, roddy said:

塑 + 儿 = suo? 你这都哪儿跟哪儿啊

是我的表达造成了误解,我想说的是北京人那些不用儿化音的字说起来也有儿化音那种感觉,有点含糊,不像新闻主播的吐字那么清晰。我的同事接到北京的销售打来的电话,经常说听不懂。我在北京上学的时候听我那些北京同学的发音感觉还好一点,但是公交车上那些卖票员的口音听起来超级费劲,所以我每次得盯住公交车里面的站点路线图,免得下错站了。

Posted

Kunming local news broadcasts often have references to the large fields of plastic quonset huts to the south of the city, especially down towards Yuxi 玉溪。This meant I heard the term over and over. I don't have any recordings, but it seems like these 塑料大棚 were pronounced in the usual way as su4. I also remember the big campaign several years ago for stores to stop giving away free plastic bags in an effort to help clean up the environment. I was just listening casually, not paying any particular attention to the precise way the word was pronounced, but it ingrained itself in my ear as 塑料袋子, again with a fourth-tone su4. 

 

Seems it is pronounced differently in other parts of China, at least some of the time. Not really surprising. I don't doubt it for a minute. I could probably think of similar words in American English that are said differently in New Orleans or Chicago. 

 

When speaking Chinese to someone on the phone (when I lived in Kunming) there would often be a pause in the conversation after a minute or two. The other person would say, "Oh, I get it. You're a foreigner. I couldn't place your accent at first, but I knew you were not a Kunming native." I would "confess" to being a 外国人。Then the conversation would resume. 

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...