roddy Posted March 3, 2021 at 03:30 PM Report Posted March 3, 2021 at 03:30 PM I can usually track down even the most 乱 of 乱码, even if I have to print out the Unihan database and pore over it with my magnifying glass. But this one defeats me. To add to my pain, it's in a non-copyable document behind a paywall, and Pleco's OCR bounces off it and has to go for a lie down in a darkened room. So. radical on the left is the same as in 猴 (犬). Then on the right it's 為. This is a traditional document. I've looked for a simplified version with 为, but no joy. It's actually been removed in a later version of the document and only appears in the middle of stretches of ellipsis like ………… and I'm wondering if it's an artifact of that. Edit: Wait, no, it's been replaced with 兹 with mouth radical at some stage. Which itself had been stripped from a document I'm working from, presumably because it's too obscure for an earlier conversion process to handle, hence the stretches of ellipsis. Hmmm. Please show your working - I like to know how to find these things. Quote
OneEye Posted March 3, 2021 at 05:22 PM Report Posted March 3, 2021 at 05:22 PM 㺔? Pleco’s handwriting recognition found it but it’s pretty obscure—none of my dictionaries for Pleco have it. Note the right side is 爲, not 為 (though that could feasibly be down to font differences). Looks like a name for some animal. Pretty fearsome sounding thing that maybe eats people’s brains? https://dict.variants.moe.edu.tw/variants/rbt/word_attribute.rbt?quote_code=QzA3MzI0LTAwMQ 1 Quote
roddy Posted March 3, 2021 at 05:34 PM Author Report Posted March 3, 2021 at 05:34 PM Here's what I have. I'd never have thought about trying the handwriting recognition on the variant, although trying it now (and on my version) I can't get it to come up. Thanks! Quote
Guest realmayo Posted March 3, 2021 at 06:02 PM Report Posted March 3, 2021 at 06:02 PM Wenlin has this: And also throws in: Both have a possible pairing with 獏/貘 which oddly enough is a character I came across a couple of hours ago. Quote
roddy Posted March 3, 2021 at 06:12 PM Author Report Posted March 3, 2021 at 06:12 PM So... some font maker paired the wrong (is it wrong to use it like that?) variant when making his font. And then some random fluctuation in the ether caused it to end up in the document where it shouldn’t be? in context, the only thing that could be there is some kind of onomatopoeia. Quote
Guest realmayo Posted March 3, 2021 at 08:24 PM Report Posted March 3, 2021 at 08:24 PM 2 hours ago, roddy said: in context, the only thing that could be there is some kind of onomatopoeia Like your 嗞? Regardless, I'm ready and waiting for the next Chinese text I come across involving tapirs. Quote
889 Posted March 3, 2021 at 10:24 PM Report Posted March 3, 2021 at 10:24 PM Voilá: http://m.guoxuedashi.com/zidian/ytz_s18409w.html Quote
roddy Posted March 4, 2021 at 06:05 AM Author Report Posted March 4, 2021 at 06:05 AM Excellent, thanks. I was scared I'd discovered a new one or something. 9 hours ago, realmayo said: Like your 嗞? Yes. What I was trying to say, too quickly while my dinner was getting cold, was that there was no way that 㺔 is *meant* to be where I saw it. Quote
Takeshi Posted March 4, 2021 at 06:24 AM Report Posted March 4, 2021 at 06:24 AM Wow, I couldn't even write it using the correct CangJie code on my computer (小狼毫 IME), but Google Cantonese Input's CangJie could type it with 大竹戈大火. I'm intrigued, I'll look this up in the 大漢和辞典 after work. Quote
Luxi Posted March 4, 2021 at 10:34 AM Report Posted March 4, 2021 at 10:34 AM A Baidu search came up with this interesting Kangxi Dictionary entry: Edit: sorry, this was also linked on the link @889 posted above Quote 康熙字典 㺔【巳集下】【犬部】康熙笔画:16画部外笔画:12画 康熙字典 㺔 《集韵》吁为切,音麾。《神异经》西荒之中有人焉,长短如人,著败衣,手虎爪,名獏㺔。伺人独自,欲食人脑。《集韵》獏㺔出舌丈馀。东方朔说。 又《广韵》呼艾切,音餀。兽名。出音谱。 [1] Good one for a tattoo! (The search itself produced 10 pages of results) 1 1 Quote
骏马的丕沿? Posted March 5, 2021 at 06:22 PM Report Posted March 5, 2021 at 06:22 PM Agree with Luxi! I’m not sure which source, specifically, Luxi used, but there’s an online conglomerate dictionary called 汉典,and it actually implements the 康熙字典 within it. It has the same definition as explained by Luxi. In this kind of situation, what I usually do first is figure out how to get the character in digital form (assuming it’s coded for within the Unicode database). I do this by doing one of the following: —write it by hand using iOS Chinese handwriting keyboard —write it by hand using Sougou keyboard (mobile) —write it by hand using Pleco —use the “u” function in Sougou (which allows you to type “u’nv’you” in order to get 奴 (since 奴 is 女 and 又 put together)) After that, I search up the character in one of the following resources: Baidu, 汉典,汉语大词典(I have it installed on pleco),Wikipedia, 百度百科。 If, however, the character doesn’t have a corresponding Unihan code, then that’s where things get a bit trickier. One of these scenarios might be happening: —it is a 二简字 —it is a 三简字(yes,there was once a 第三批简化字方案) —it is a made-up character (these can be created using a certain kind of software) —it’s a very rarely used character (for example, biang, as in biangbiangmian) In any of these cases, searching up string queries that describe said character on Baidu would be the best way to investigate further. One last note: regarding figuring out how that character fits within the original text, that’s ultimately down to context. It may be a typo, a 乱码, 火星文,or it may be a play on words! If it’s 㺔 surrounded by elipses, that sounds like it could be 乱码。 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.