Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Why's 糸 (thin silk) the semantic component of 納 (give; receive, admit; be appointed; insert)?


Recommended Posts

Posted

1. What semantic notion underlies them — mayhap some sewing technique? But I am wholly ignorant of sewing. I have never sewn in my life!

 

2. CUHK's English meanings befuddle me, because give is the opposite of receive

 

Outlier Dictionary asseverates the original meaning as “the appearance of moist silk, i.e., what moist silk looks like.”

 

Axel Schuessler, ABC Etymological Dictionary of Old Chinese (2007), p 446.

 

Axel2.thumb.jpg.1d72039da5c714a7137f09567ffab8e0.jpg

 

汉字源流字典 by 谷衍奎编 (2010), pp 537-8.

 

Hanzi.thumb.jpg.724758d6e8dca098c559f0dbc6d53467.jpg

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...