zhiaimao Posted October 9, 2005 at 10:30 PM Report Posted October 9, 2005 at 10:30 PM Da jia hao! Would someone please give me the pinyin for this?: If image doesn't show, try HERE! Does the translation have any meaning? Or is it just a pronounciation translation? Thanks in advance. Quote
geraldc Posted October 9, 2005 at 11:22 PM Report Posted October 9, 2005 at 11:22 PM 印度尼西亚 yin du ni xi ya I guess it's a transliteration 大纳土纳岛 da na tu na dao Not too sure I think it's a transliteration again, but the last character means island. Quote
zhiaimao Posted October 9, 2005 at 11:26 PM Author Report Posted October 9, 2005 at 11:26 PM Thanks. What does the second part say? Big something. EDIT: Thanks again, Gerald. Does "da nu ta na dao" have any meaning? I know, I asked before, but it answered for yin du ni xi ya (Indonesia) the first time. Quote
roddy Posted October 10, 2005 at 03:25 AM Report Posted October 10, 2005 at 03:25 AM Find a map of Indonesia and look for a similarly shaped island in the same place. It'll be called something that sounds like Danatuna. Quote
zhiaimao Posted October 10, 2005 at 09:44 AM Author Report Posted October 10, 2005 at 09:44 AM It's labeled Natuna on maps. I knew it was an island in Indonesia. It is desputed with the PRC. I just wanted to know if there was any meaning in Chinese. Does "da nu ta na dao" have any meaning? I know, I asked before, but it answered for yin du ni xi ya (Indonesia) the first time. Quote
HashiriKata Posted October 10, 2005 at 09:57 AM Report Posted October 10, 2005 at 09:57 AM Does "da nu ta na dao" have any meaning? = Great Natuna Island Quote
zhiaimao Posted October 10, 2005 at 11:42 AM Author Report Posted October 10, 2005 at 11:42 AM No, I was refering to "na tu na" itself. No meaning; just another transliteration? Quote
HashiriKata Posted October 10, 2005 at 06:10 PM Report Posted October 10, 2005 at 06:10 PM I think Natuna in Chinese is just a transliteration. (But if the island is under dispute with China and if you ask them, I'm sure the Chinese government can come up with something more meaningful than that ) Quote
horas Posted October 13, 2005 at 08:59 PM Report Posted October 13, 2005 at 08:59 PM Does "da nu ta na dao" have any meaning? = Great Natuna Island * HashiriKata is right: The Indonesian name of the island is in Indonesian: 'Natuna Besar'. 'Besar' is the Indonesian word for big. http://www.indonesiaphoto.com/content/view/146/42/ http://www.santos.com/Content.aspx?p=240 I believe it is disputed between Indonesia, Vietnam and Malaysia, NOT with the PRC. After some research I found out that the group of islands is called 'Natuna islands', one of the islands is named 'Natuna' aka 'Bunguran besar'. So the correct name of that island is just 'Natuna', NOT 'Natuna besar'. This is imo important for the quarrelling parties, the correct name of the thing they quarrelled about Those foreigners just misunderstood the Indonesian sentence describing the name of that island, so both links I gave show the uncorrect name of that island. The adjective 'besar' only belongs to 'Bunguran', not to 'Natuna'. The Indonesian sentence said about the name of the island: 'Natuna' OR 'Bunguran besar'. The foreigners read the sentence as: ('Natuna' OR 'Bunguran') besar. The adjective 'besar' should correctly only apply to the word 'Bunguran', not to the word 'Natuna'. Sorry should I confuse you all with this grammar lesson, but it is interesting thinking about the 'scope' of the adjective. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.