Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

  • New Members
Posted

比如说为了一场戏剧演出,我们会投入很多时间,准备服装、化妆、道具、舞台美术,以创造良好的效果,争取给观众留下一个好的印象,却常常忽视结束退场时的准备。

This is from the Standard Course Book of HSK5 section 17.

What is the meaning of 结束退场时? end leaving the theater time?

Why do I think that one of them is unneeded?

Don't the following sentences make the same sense?

却常常忽视结束时的准备
却常常忽视退场时的准备

Especially the first (with or without 时) doesn't make the same sense as the initial clause?

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...