roddy Posted October 11, 2005 at 05:53 AM Report Posted October 11, 2005 at 05:53 AM I just made up this list quickly as I was watching, choosing stuff I didn't know or which I thought might be less commonly known, then did the pinyin with Adso and the English quickly from what I knew and bit of dictionary work. If anything looks wrong, it probably is. 折了 shéle Broken 准到 zhǔndào Certainly arrive (or arrive on time) 酸诗 suān shī Bitter poetry 舒伯特的小夜曲 shūbótè de xiǎoyèqǔ Schubert's Sonata 借花献佛 jiè huā xiàn fó Pass on a present 初恋情人 chūliàn qíngrén First love 绕个弯 rǎo ge wān Go out of your way, divert 贫嘴 pín zuǐ Speak harshly 像样 xiàngyàng Up to scratch, adequate 寒碜 hán chěn Shabby 以悦为者容 yī yuè wèi zhě róng ?? 旗号 qí hào flag, banner 渗透 shèntòu permeate 暗恋 àn liàn secret love, crush 档次 dàngcì grade, class 初衷不改 chūzhōng bù gǎi first intention doesn't change 美人计 měirén jì sexual entrapment 低幼 dī yòu infants, young children 接风 jiē fēng hold a dinner 道具背景 dào jù bèijǐng props and background 下岗 xiàgǎng to be laid off 一窝囊废 yī wō nāng fèi lout, layabout 找白塔 zhǎo Bái Tǎ ??? 兴致勃勃 xīngzhìbóbó full of zest 宋氏名言 Sòng Shì míngyán wise words from the House of Song 时过境迁 shí guòjìng qiān it's all changed 苍老 cāng lǎo aged 平庸 píng yōng mediocre 风度翩翩 fēng dù piānpiān handsome 窝窝囊囊 wō wō nāng nāng slovenly 耽误 dānwu delay, hold back 借题发挥 jiè tí fāhuī use something to make your own point 庸人 yōngrén mediocre person 杀人灭口 shārén miè kǒu kill someone to shut them up 嫂子 sǎo zǐ elder brothers wife 戳过 chuō guò poke 手指头 shǒuzhǐ tóu fingertip 一介武夫 yī jiè Wǔ Fū a fighter, warrior 逞 chěng show off 欺软怕硬 qī ruǎn pà yìng bully the weak, fear the tough 节目单 jiémùdān programme (for performance) 鸡犬不宁 jī quǎn bùníng chickens and dogs are restless 沉得住气 chén dé zhù qì to hold your tongue 趋势 qūshì trend 小光棍 Xiǎo guanggun bachelor / ruffian 较真儿 jiào zhēn ér argue / wrangle 惹 rě make (trouble) 脆弱 cuìruò fragile 怨 yuàn complain about 尽情 jǐn qíng as you like 拖拉 tuōlā slow, put off Quote
skylee Posted October 11, 2005 at 11:22 AM Report Posted October 11, 2005 at 11:22 AM 以悦为者容 yī yuè wèi zhě róng ?? Could it be 女為悅己者容 (a woman makes herself up for the one who likes her) ? 时过境迁 shí guòjìng qiān it's all changed Or might it be 事過境遷 instead? 接风 jiē fēng hold a dinner Hold a welcoming feast for someone who has just arrived from afar. Quote
roddy Posted October 11, 2005 at 11:43 AM Author Report Posted October 11, 2005 at 11:43 AM Thanks Skylee! 女為悅己者容 - exactly. I'd failed to understand this and didn't realise it was all one phrase. 时过境迁 - it's this in the subtitles. The ABC dictionary has different meanings for 时过境迁 and 事过境迁 - It's a new ball game, and circumstances alter cases, respectively. Quote
randall_flagg Posted October 11, 2005 at 04:39 PM Report Posted October 11, 2005 at 04:39 PM after solving several computer problems and 48 hrs of non-stop downloading, i finally have the first episode of chinese style divorce. watched the first half of it (no time to watch the rest) and i am liking it, a lot! i appreciate all the effort you are putting into this, i really do. i guess i'll always be a few episodes behind you guys, though, but i don't care. again, i want to express my heartfelt gratitude! (kind of tacky, don't you think?) this forum is great! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.