France-Soir Posted November 17, 2023 at 06:17 AM Report Posted November 17, 2023 at 06:17 AM Basically, the title. I found this expression in a conversation and it would not make sense if translated literally. Could 吃饭 have the meaning of "shut up" or "be quiet/discreet" ? Thanks a lot for the help! Quote
吉娜 Posted November 17, 2023 at 11:29 AM Report Posted November 17, 2023 at 11:29 AM Wrong: I told you to eat Quote
Popular Post Lu Posted November 17, 2023 at 11:39 AM Popular Post Report Posted November 17, 2023 at 11:39 AM Literally it means 'I told you to just eat' (or similar). I don't think I've ever heard it to mean 'I told you to shut up', but I guess in context it could have that implication. Small group of people who know each other well sitting in restaurant/Family at dinner table. Person A: Blablabla, gossip... Person B: Alright folks, the food is here, let's eat! Person A: Blablabla, more gossip, spilling beans... Person B: 都告诉你吃饭啊! 5 Quote
France-Soir Posted November 17, 2023 at 12:59 PM Author Report Posted November 17, 2023 at 12:59 PM Interesting. Thanks a lot for your answers. Quote
Flickserve Posted November 17, 2023 at 01:50 PM Report Posted November 17, 2023 at 01:50 PM More context would help 3 Quote
cncorrect Posted November 18, 2023 at 08:26 AM Report Posted November 18, 2023 at 08:26 AM There is only one situation you can use this sentence. You are eating with others at a table and you can say the sentence to tell others to shut up and focus on his food. But the sentence sounds like a female and a TV drama version. Specifically, the ‘啊’ sounds like female. A version that you can use in daily life, by a male or female, may be like ‘吃你的饭吧’. I would translate it to ‘I have told you to eat your food and shut up’. 1 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.