Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Difference between 当 (dāng) and 当 (dàng)?


lordsuso

Recommended Posts

I've been trying to properly pronounce the characters that share the same hanzi but have different pinyin, and I have doubts with 当, more precisely the difference between 当月 dāngyuè (on that month) and 当月 dàngyuè (the same month; that very month). Same with 当天, 当夜, 当年, etc.

 

For example I was reading a manga, where the characters were to attend some sort of online meetup. When the day of the meetup arrives, the scene was introduced as such: 然后联合网聚当天... So is it dāng or dàng? I'm leaning towards dàng (the same day of the meetup), but dāng makes sense too (that day, then).

 

Thanks!

 

 

  • Good question! 1
Link to comment
Share on other sites

dāngtiān for 当天 same for 当年

 

I'm not familiar with dàng in the context of 当天 dàngtiān "n. same day; that very day", perhaps someone could clarify this is maybe a 文言 word?

 

dàng is of course used a lot for other meanings of the character 当, particularly 'to hold as' (eg 当作) and 'suitable' (eg 妥当...although I think it goes neutral in this word as it happens)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

My understanding is that the dāng pronunciation of 当 in words like dāng+tiān/yuè/nián is gradually becoming standard in all cases, on both sides of the strait. 

 

However, those two 当s are distinct and it's still possible, and sometimes preferable, to keep them so if you want to distinguish between:

 

- 当dāng = 在过去的那(天/月/年), ie "over that/those day(s)/month(s)/year(s)"

 

- 当dàng = 在同一那(天/月/年), ie "on that very same day/month/year"

 

In fact, I believe most occurrences of 当天/月/年 refer to the latter sense (dàng) -- whether in fixed expressions (like 当天往返的机票) or when making reference to a particular point in time (as in the OP's question, "on the day of the meetup"). 

 

The original sense of the other 当 (dāng), to mean "in those days/months/years gone by", I believe is much rarer, and then probably only used with 年. In which case, it's a bit ironic that dāng should have prevailed as the default pronunciation in all cases now. (But then it's the primary reading of the character, so we can chuck this down as a form of spelling pronunciation.)

 

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...