Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

What do you call Chinese-speaking foreigners? In English or Chinese?


vellocet

Recommended Posts

So, it occurs to me I'm fumbling for a word that describes Chinese-speaking foreigners.  Something better than 会说中文的老外. Maybe that's it.  I don't know.  I have been using the clumsy construction  "Sinophone" but that word is specific to  Quebec, Canada where everyone is a Francophone (French speaker) or Anglophone(English speaker.  I shuffled prefixes around to try to make it mean Chinese speaker  but if someone's not familiar with the usage in Quebec maybe they wouldn't get it.  Is there a better word to describe us? 

Link to comment
Share on other sites

The first thing that came to mind is "non-native Mandarin speaker". No idea in Chinese.

 

I'm from Spain and I have no problems with sinophone, we have the same suffix in Spanish (although "sinohablante" sounds better than "sinófono" to me).

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

It may not be v helpful to you, but having spent 10 years working around Chinese people they just don't make this distinction, generally speaking. If you absolutely want to say the equivalent of sinophone / lusophone / francophone then yes, I guess it would have to be "hui shuo zhongwen de laowai" (or sometimes "dong zhongwen de laowai").

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • New Members
elizabethwilliams707

In English, people who speak Chinese as a foreign language are often called "Chinese learners" or "people who speak Chinese." In Chinese, they might be referred to as "外国人学中文" (wàiguórén xué zhōngwén), which means "foreigners learning Chinese." The exact term used can depend on the situation and how someone wants to describe them.

Link to comment
Share on other sites

@elizabethwilliams707, your answer did read rather like AI-generated text. Perhaps you can tell us a bit more about yourself, we have a topic for that even. What brought you to studying Chinese, how far along are you, what brought you to the forums?

Link to comment
Share on other sites

Well, ethnicity, nationality and language ability are really complicated terms. And the competence of language varies. Usually I'll use a sentence to describe such situation, such as 他听不懂汉语/他听的懂汉语/他能说一点汉语/他能说汉语/他汉语很好...

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...