Ian_Lee Posted October 25, 2005 at 08:51 PM Report Posted October 25, 2005 at 08:51 PM In the traditional script, there is strict distinction between 週 and 周. But recently it seems the difference has been blurred in HK where 週 is incorrectly replaced by 周, i.e. 黄金周 (Golden Week). Dies anybody know if the students in Taiwan can correctly use 週 and 周? Quote
HashiriKata Posted October 25, 2005 at 09:43 PM Report Posted October 25, 2005 at 09:43 PM I can't answer your question directly but I suspect that since in China, 周 is used for both, and this usage may have some effect in other regions. Quote
skylee Posted October 25, 2005 at 11:57 PM Report Posted October 25, 2005 at 11:57 PM My favourite Chinese dictionary (Longman, in traditional characters) has 12 explanations for 周, and 6 explanations for 週. Except 3 dynasty names, 1 surname, and the meanings of "完備" and "接濟", the six other meanings of 周 are the same as those of 週, which are - 同"周"。1. 圈子。 2. 環繞中心的部分。 3. 環繞、繞圈。 4. 全面、普及。 5. 一個星期。 6. 時間的一輪。 So my conclusion is that 周 has broader meanings than, and covers all the meanings of, 週. And some people, like us in HK, tend to use 週 for its six meanings. But it is not wrong to use 周 instead of 週. Quote
Ian_Lee Posted October 26, 2005 at 01:26 AM Author Report Posted October 26, 2005 at 01:26 AM Skylee: But I think that these two characters are distinct in some usages. Just like the example that I cited 週 should be exclusively for the term week. In Japanese, 週 is also used to denote "week" as traditional script does. If 週 and 周 are interexchangable, then why is only 週 used in Japanese? Maybe our fellow poster Hashiri can give us an answer. Quote
skylee Posted October 26, 2005 at 05:51 AM Report Posted October 26, 2005 at 05:51 AM I would think that what happens in Japanese with 週 is not a valid justification that this character should be used exclusively to mean "week" in Chinese. BTW, Ming Pao Weekly, a magazine which has been around for over 30 years, is called 明周 (明報周刊), not 明週. -> http://www.mingpaoweekly.com/ I suppose this is not an incorrect replacement of 週 by 周. Quote
HashiriKata Posted October 26, 2005 at 08:03 AM Report Posted October 26, 2005 at 08:03 AM If 週 and 周 are interexchangable, then why is only 週 used in Japanese?First, I think 週 and 周 are interchangeable because they are so similar in many aspects: writing, meaning, pronunciation. This similarity is probably also the reason for Mainland China to use 周 for both characters. Japan (and in theory Vietnam also), who borrowed these characters a long time ago, still differentiates the two and using of one in place of the other is considered a mistake (and mistakes do happen!)BTW, Ming Pao Weekly, a magazine which has been around for over 30 years, is called 明周skylee, I think Mainland China's adoption of 周 has only reinforced the interchangeability, and did not initiate it. So the use 明周 30 years ago may or may not be independent from China's influence. Quote
zhwj Posted October 26, 2005 at 08:33 AM Report Posted October 26, 2005 at 08:33 AM A Ming dynasty lexicographer says "週,俗周字。" in 《正字通》. Here's a discussion: KudoZ. According to one poster, historically 週 has been used more for verbal functions rather than nominal. So perhaps the use of 週 for week and such in Hong Kong and elsewhere is a back-formation, dating from quite some time ago. Quote
nnt Posted October 26, 2005 at 08:34 AM Report Posted October 26, 2005 at 08:34 AM The Kangxi Dictionary 週 : 與周同 See also : http://140.111.1.40/yitia/fra/fra04154.htm Mainland China's may not be independent from Kangxi's influence ... Quote
HashiriKata Posted October 26, 2005 at 09:35 AM Report Posted October 26, 2005 at 09:35 AM So perhaps the use of 週 for week and such in Hong Kong and elsewhere is a back-formation, dating from quite some time ago.If true, this would be interesting because they're now undergoing the opposite process of conversion (as opposed to diversion).(However, I think 週 is not only used in the peripheral regions but was also used within China itself (before the simplication took place), from which it spread.) Quote
nipponman Posted October 26, 2005 at 10:44 AM Report Posted October 26, 2005 at 10:44 AM Even though 周 is not used in Japanese to denote a week, it can still denote a time period, which to me suggests the ongoing similairty between the two characters. I suspect the two might be variants of each other, ones that survived the gentle removal of such characters within the character set. I say this because, 週 isn't listed as having a seal/bronze script character, though one may exist. 週 may have been a (relatively) recent creation (last 500-1000 years maybe). Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.