gir Posted November 2, 2005 at 02:13 PM Report Posted November 2, 2005 at 02:13 PM hi i am a foreign er in shanghai learning simplified chinese as the medium of my studies is in chinese well i need some help from u people n came across this site really nice one i will b posting my questions in this thread hope the administration does not mind :help ok my first question: can u explaine me what r really wei4 yu3 zhu3 yu3 bing1 yu3 ding4 yu3 zuang yu bu3 yu3?? second question what is really the use of 在??? third question is the sentence 你 吃馒头或者吃米饭? when do we use you yi dianr n when to use yi dianr?? fifth question how to use the word dang 1 当?? 我 当 大夫 is that right?? n when to use 不多when to use 多 不 thanks more questions coming ............. :help Quote
HSC Posted November 2, 2005 at 05:34 PM Report Posted November 2, 2005 at 05:34 PM I'll answer a couple: can u explaine me what r really wei4 yu3zhu3 yu3 bing1 yu3 ding4 yu3 zuang yu bu3 yu3?? These are just all grammatical terms for the different function of words and for parts of speech. They are 谓语 (predicate)、主语 (subject)、宾语 (bin1 yu3) (object),定语 (attribute),状语 (zhuang4 yu3) (adverbial modifier)、补语 (compliment)。 I don't think one normally studies all this in detail when just beginning a language.在 can man a lot of things. Do you have a specific example? One use of 在 is to denote location (at). 你在哪里?Where are you (at)? 我在学校 I am at school. Another use is to express being in the midst of doing something. 我在跟你说。I am talking to you. 我在跑 I am running. This is pretty much the same as 正在 zheng4zai4. 我正在读书 I am (in the midst of) reading. when do we use you yi dianr n when to use yi dianr??Yǒuyīdiǎnr or yǒudiǎnr is used like an adverb with the meaning of "somewhat" or "a bit":I am a little hungry now - 我有点儿饿了。 I am somewhat sad - 我有点儿不高兴。 Yīdiǎnr is used more like an adjective to modify a noun: I need some money - 我必须一点儿钱。 Some water - 一点儿水。 Please drink some - 请喝一点儿 (in this case, the object is understood from the context) Quote
gir Posted November 3, 2005 at 08:01 AM Author Report Posted November 3, 2005 at 08:01 AM thnx a lot for the answers another question how do we ask the age of 1. a child 2. a young person .3. an old person can u give examples in chinese language of weiyu n all the terms i have mentioned in teh first post plzzzzz n finally can we ask someone if he is a foreign student in the format 你是留学生? hmmmm also how is gei used??给 ie at times i c its used with two verbs in the same sentence?? helpp plzzzzzzzzz thanks a lot in advance 谢谢 Quote
Lu Posted November 3, 2005 at 03:18 PM Report Posted November 3, 2005 at 03:18 PM The age of children of less than +/- 10 years: Ni3 ji3 sui4? Of people older than that: Ni3 duo1 da4? Of old people: I assume you can still use Ni duo da, but maybe there is a politer/more formal form. Foreign student: Ni3 shi4 liu2xue2sheng1? is ok, you can also add a ma: Ni3 shi4 liu2xue2sheng1 ma? I hope this helps! Quote
gir Posted November 3, 2005 at 04:42 PM Author Report Posted November 3, 2005 at 04:42 PM thanks hmmmm another question ( yep got loads of doubts to clear) what does jiu4 就 imply??? how to use that wrd?? n when can we use a verb twice ie one after the other like in wo kan kan ....?? Quote
allenlikewo Posted November 4, 2005 at 12:11 AM Report Posted November 4, 2005 at 12:11 AM Of old people: I assume you can still use Ni duo da, but maybe there is a politer/more formal form. from what i know the polite way to ask an older person their age is: nin2 duo1 da4 nian2 ji4 le (您多大年紀了) single sylables are really hard to define by themselves... jiu4 (就) from my understanding by it's self means to approach or to move towards... or could mean right away or at once jiu4 can1 = to eat a meal jiu4 ren4 = to take office for your third question... a verb can be said twice to lessen it's emphasis or to make it unstressed for example kan means to look at and kan kan would mean to have a little look (i dont know how else to explain) hopefully i am acurate (i am still somewhat of a beginner too) and hopefully this is helpful to you. If i am wrong...please someone correct me. Thanks! Quote
gir Posted November 4, 2005 at 06:15 PM Author Report Posted November 4, 2005 at 06:15 PM why cant we use 你买不买一本汉英词典?there is sth wrong with the sentence whats wrong the fact we cant say yi ben??? Quote
gir Posted November 5, 2005 at 03:29 PM Author Report Posted November 5, 2005 at 03:29 PM Nǐ 你 néng 能 gàosu 告诉 wǒ 我 nǐ 你 jiā 家 de 的 diànhuà 电话 ma ? 吗? casnt we add hao ma after dian hua so that it becomes dianhua hoa ma ma?? Quote
HSC Posted November 5, 2005 at 04:22 PM Report Posted November 5, 2005 at 04:22 PM why cant we use 我买不买一本汉英词典?there is sth wrong with the sentence whats wrongthe fact we cant say yi ben??? What are you trying to say? Sounds like you are saying: "Do I buy a C-E dictionary?" If you are trying a say "Should I buy a C-E dictionary?" then maybe you can phrase it this way: 我应不应该买一本汉英词典? Quote
allenlikewo Posted November 5, 2005 at 04:33 PM Report Posted November 5, 2005 at 04:33 PM Nǐ你 néng 能 gàosu 告诉 wǒ 我 nǐ 你 jiā 家 de 的 diànhuà 电话 ma ? 吗? sorry dude, i dont know what you are asking here... casnt we add hao ma after dian hua so that it becomes dianhua hoa ma ma?? that would sound bad but I do not know if it would be propper grammer or not if you are asking someone for their number it would be: Ni de dian hua hao ma shi duo shao (你的電話號碼是多少) hopefully i got the hanzi right on that one.... if not someone please correct me. I could see cases wheer "hao ma ma" could slip out, however because there are alternative ways to asking questions in chinese I personally would opt to use another option. I would be interested to know someone else's incite on this. Quote
HSC Posted November 5, 2005 at 04:35 PM Report Posted November 5, 2005 at 04:35 PM You can say: 你能告诉我你家的电话号码吗? But because of the double "ma" you might want to say: 你能不能告诉我你家的电话号码? Quote
Quest Posted November 5, 2005 at 11:05 PM Report Posted November 5, 2005 at 11:05 PM But because of the double "ma" you might want to say: 你能不能告诉我你家的电话号码? There is no problem saying 号码吗, you can even say "马嫲嫲骂妈妈吗?“. Quote
gir Posted November 6, 2005 at 12:03 PM Author Report Posted November 6, 2005 at 12:03 PM why cant we use 我买不买一本汉英词典?there is sth wrong with the sentence whats wrongthe fact we cant say yi ben??? sorry it was ni mai bu mai.... not wo mai bu mai though th esentece is like this 你买不买一本汉英词典? whats wrong with that sentence?>?? its imn a book ie correct the sentece......... Quote
skylee Posted November 6, 2005 at 12:08 PM Report Posted November 6, 2005 at 12:08 PM gir, take a look at HSC's reply #9 -> http://www.chinese-forums.com/showpost.php?p=52799&postcount=9 Quote
gir Posted November 6, 2005 at 12:14 PM Author Report Posted November 6, 2005 at 12:14 PM i have edited the sentece it was ni mai bu mai... not wo mai bu mai.... though whats wrong?? ie the sentece says wil u buy or not buy one chinesenglish dictionary? Quote
woshitiancai Posted November 6, 2005 at 04:08 PM Report Posted November 6, 2005 at 04:08 PM the sentence "你买不买一本汉英词典?"Why do you think it is wrong? Chinese must understand what you mean if you say "你买不买一本汉英词典?" I think it is not bad. Quote
Quest Posted November 6, 2005 at 04:38 PM Report Posted November 6, 2005 at 04:38 PM woshitiancai, new posts are moderated, you don't need to post 5 times in a row, your post will eventually show up. 你买不买一本汉英词典? The problem is with the 一本。The construction 你买不买 requires a definite object( e.g. 这本 or 那本). 一本 is indefinite and cannot be used with 买不买. So, you should say: 你买不买这本汉英词典? Quote
gir Posted November 7, 2005 at 02:21 PM Author Report Posted November 7, 2005 at 02:21 PM man this site is really helping me a lot thanks a lot man a wuestion abt the tones jsut need some confirmation when its 3 3 it becomes 2 3 ie 3rd 3rd becomes 2nd 3rd like in ni3 hao3 pronounced as ni2 hao3? when its 3 4 or 3 1 or 3 2 it becomes 4 4 or 4 1 or 4 2?? hm n waht if there is sth lik e2 3 3?? or 3 3 3? can u plzzzzz enlighten me on this thanks a lot in advance Quote
Lu Posted November 7, 2005 at 03:25 PM Report Posted November 7, 2005 at 03:25 PM 3rd tone only changes to 2nd the way you say. Ni3 hao3 becomes Ni2 hao3, hen3 hao3 is hen2 hao3, Xiao3 Li3 is Xiao2 Li2. 3rd tone doesn't change to 4th tone (Wo3 ai4 ni3, hen3 xin1, you3 ming2). Be careful with 3-2, you easily pronounce it as 2-3 but that's wrong. Xiao3 Wang2 stays Xiao3 Wang2, hen3 nan2 stays hen3 nan2 2-3-3 is just 2 - 3-3, so that becomes 2-2-3 3-3-3 is tricky, it can become 3-2-3 or 2-2-3, depending on where you put the stress, and on which characters go together. Someone else can maybe enlighten you more about this. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.