mr. fanglang Posted November 15, 2005 at 04:01 PM Report Posted November 15, 2005 at 04:01 PM On the mainland, is 于 used as a substitute for 於, as in 关于 (關於)? Quote
Jose Posted November 15, 2005 at 04:24 PM Report Posted November 15, 2005 at 04:24 PM Yes, 於 is not used at all in simplified characters. Quote
zhwj Posted November 16, 2005 at 02:40 AM Report Posted November 16, 2005 at 02:40 AM 於 is not used at all in simplified characters 於 is always simplified to 于 with two rare exceptions: 於 pronounced Yū is a surname (于 as a surname is pronounced yú). There's also an older usage pronounced wū in 於戏 (wūhū), which doesn't usually get modernized to (呜呼) in simplified versions of classic texts. Quote
mr. fanglang Posted November 16, 2005 at 05:07 AM Author Report Posted November 16, 2005 at 05:07 AM Thanks. None of the traditional-simplified converters i use (online, software, or book form) converts 於 into 于. Wonder why that is. Quote
roddy Posted November 16, 2005 at 05:39 AM Report Posted November 16, 2005 at 05:39 AM I think I have seen 於 as a surname on the mainland, so it may still have some use in simplified - which would explain why it doesn't get converted. Not sure about this though, can anyone confirm? Quote
malinuo Posted November 16, 2005 at 06:08 AM Report Posted November 16, 2005 at 06:08 AM 於 is converted to 于 on MacOS X Tiger using the built in converter. Quote
kimichen Posted November 16, 2005 at 01:18 PM Report Posted November 16, 2005 at 01:18 PM Digression. 于 干 千 have very subtle differences. Don't know if it is a good simplification. No offence just out of academic curiosity. Quote
skylee Posted November 16, 2005 at 01:23 PM Report Posted November 16, 2005 at 01:23 PM According to Xiandai Hanyu Cidian (simplifed) and my favourite dictionary (traditional), there are two surnames - 於 (Yu1) and 于 (Yu2). MS Word changes 於 to 于 when converting from traditional to simplified. Quote
mr. fanglang Posted November 16, 2005 at 02:27 PM Author Report Posted November 16, 2005 at 02:27 PM kimichen, you make a good point and thats one of the things i don't like about simplified. here's another example: 并 开 井 i find it much easier reading it like this, easier to distinguish: 並 開 井 Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.