Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Help with translation


Recommended Posts

Posted

I can't figure out the meaning of the sentence marked in red, please help me.

中国是一个农业大国,十三亿人口就有九亿农民,可是,很久以来,农民在农村中的生存状态究竟如何,绝大多数城市人并不清楚。

Posted

I will help you re-word the sentence:

在 农村 中, 农民的 生存 状态 究竟(really) 如何 (like what) ?

Is this better?

Posted

Your red phrase can be transated like this:

how actually are the living conditions of the farmers in the countryside?

It is simply a long noun phrase with a question. The essential elements are:

状态 如何

Posted

I will translate it as follows:

For a long time, it has not been quite clear to the city dwellers about what the living conditions of the farmers in the countryside are.

Hope it answers to your question.

Posted

Thanks! You have been really helpful. This is my translation:

China is an agrarian society. Amongst it's 1.3 billion large population, 900 million people are farmers. But still, since a very long time, what the actual conditions are for the farmers living in rural areas is still unclear for the grater number of the urban population.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...