Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Cantonese Tone Sandhi


Recommended Posts

Posted

Is there a rule(s)?

Some 4 4 change to 4 2: 阳台42,楼盘42, but not 人缘44,行程44

Some 2 5 and 3 5 change to 2 2 and 3 2 respectively: 丑女22,靓女32 (vs. 美女55) but not 丑妇25 and 对垒35

Some 6 4 change to 6 2: 事头62,but not 事头婆644

So chaotic...

Has anyone studied Cantonese tones?

Also, for some reason I find it hard figuring out whether a tone is 3 or 5, if it's not on a "si" word. For example, going through the different tones of the 女 sound, I find hard to determine whether 女 itself belongs to 3 or 5.

Posted
Also, for some reason I find it hard figuring out whether a tone is 3 or 5, if it's not on a "si" word.

I agree. Have to study more.

Posted

There is a short discussion here

http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,13602,13658#msg-13658

and more can be found by searching the forum.

C Chiu writes[...

...according to 廣州話方言詞典 (1996), from which I now try to translate into English and give a gist, we can offer some impressionistic observations as follows. [The asterisks * used below denote a tone modification.]

Firstly, tone modification mostly occurs for phonetical purposes. Generally speaking, when two characters of a compound noun both have an original tone in the lower register (Tones 3 to 6), then the second character would most likely have its tone raised to Tone 2 in the upper register. Examples: 後門 /hau6 mun4*2/, 乖女 /gwaai1 neui5*2/, 地下 /dei6 ha6*2/. This type of change accounts for the great majority of occasions for tone modification. On some rare occasions, upper-register tones need to be changed to the lower-registered ones as in 爸爸 /ba1*4 ba1/, 媽媽 /ma1*4 ma1/ to avoid two high-pitched tones in succession.

When the word 左 is added after some verbs to convey a past tense, the verbs might need to change to Tone 2. Example: 食左飯 sik6 jo2 faan → sik2 faan. When the word 一 is inserted between two 試, then 試一試 si3 yat1 si3 might become 試試 si2 si3, with the first 試 acquiring a Tone 2. However, these two phenomena are the result of sound contraction rather than tone modification.

Secondly, tone modification may occur for semantical reasons. For instance, a change to Tone 1 from the lower-register tones would convey some hidden meanings of "trivial", "inferior" and "contemptuous" connotation which might just be the opposite in the original tones. Examples: 靚仔 /leng3*1 jai2/ ("pretty" becomes "callow"), 咁大 /gam3 daai6*1/ ("big" becomes "small"), 一個人 /yat1 go3 yan4*1/ ("single" becomes "single and alone").

We can also find in some nouns where a change to Tone 2 from the lower-register tones would convey a slightly different meanings from the original. Examples: 糖 /tong4*2/ ("sugar" becomes "candy"), 銀 /ngan4*2/ ("silver" becomes "coins"), 皮 /pei4*2/ ("fur" becomes "fur coat").

Some adjectives are composed of two identical characters, e.g. 紅紅 /hung4/, 圓圓 /yun4/, 熱熱 /yit6/. On such occasions, the first character of such compounds needs to be raised to Tone 2 to mean "very", i.e. "very red", "very round", "very hot". If a third character 哋 is added after the two-character compound, then it is the turn of the second character to be raised to Tone 2 and the whole meaning changes to "slightly red", "slightly round", "slightly hot".

Thirdly, tone modification also occurs for grammatical purposes. For many verbs and a few adjectives and classifiers, a modification to Tone 2 would also change the words into nouns. Examples: 話 /wa6*2/ ("tell" becomes "words"), 掃 /sou3*2/ ("broom" becomes "sweep"), 架 /ga3*2/ ("erect" becomes "shelf").

All the above are observations which merely indicate the occasions where tone modification might occur. There are no specific rules for a general application across the board. Even if such tone changes occur for a certain word, there might still be an equal amount of occasions where exceptions are more than the rule. For instance, we have a tone change for 門 /mun4*2/ in 前門, 後門, 橫門, 熱門, 冷門, and 專門 (when it means "specially"), but it also retains the original tone of /mun4/ in 大門, 正門, 鐵門, and 專門 (when it means "technical").

In short, habitual pronunciation is the rule.

...]

Posted

Has anyone seen links to macros to convert Cantonese tone numbers to tone marks (e. g. based on Yale romanization. fong2 fat1 (彿因) -> fòngfāt (?). I think writing such a macro would be harder than the one for Mandarin - more syllable combinations.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...