Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Good brand name translation


Recommended Posts

Posted

I've just come across this name and I think it is really good -

paracetamol (the active ingredient in many painkillers like Panadol) - 撲熱息痛 (this is not really a brand name, though)

Other great translations I can think of include 可口可樂 (Coca-Cola) and 露華濃 (Revlon).

Can you think of others?

Posted

Good

Best Buy 百思买: Chinese and English perfectly match.

Carrefour 家乐福: very Chinese, depicting a image of happiness.

Bad

WaltMat 沃尔玛: What is that?

Posted

i always wondered why they didn't go for this translation 口渴口乐, it sounds perfect and the meaning is good, innit?:mrgreen:

Posted

MasterCard 萬事達卡

Benz 奔馳 (but Mercedes being 梅賽德斯 is quite disappointing)

BMW 寶馬

Posted

I am not sure if this is the official name but the University of Wollongong in NSW in Australia is commonly known as 臥龍崗大學, and I think it is a great name. This name has very successfully brought my attention to the university.

I can't help imagining that 臥龍崗 is full of talents like Zhuge Liang ...

  • 6 years later...
Posted

I've been taking plenty of pain killers lately and I am growing very fond of paracetamol 撲熱息痛 (mentioned in #1), which is an excellent transliteration IMO.

The very amusing 威而鋼 (viagra) is another very good drug name that comes to mind.

Any more good brand name transliteration to share?

Posted

優鮮沛 Ocean Spray (cranberry juice)

Not a brand name, but I saw Goldmember (the Austin Powers movie) at the store the other day, and it was 夠MAN吧! This may be Taiwan-specific slang (你好man喔!), I don't know, but I thought it was funny.

Posted

Good to know, thanks. It's hard to know with this sort of thing sometimes, because I'm not exposed to much mainland material outside of academic books.

Posted

What I meant was we also say "man" like that in HK (in Cantonese of course). I suspect that the usage originated in HK. I have no idea if people on the Mainland also say "man" like that. But if they do I suspect it is also a HK influence, which is not uncommon.

Posted

Ah, interesting! I know they've imported some other slang from HK here, though I can't think of any off the top of my head.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...