klortho Posted December 22, 2005 at 03:03 AM Report Posted December 22, 2005 at 03:03 AM I know it's pronounced "huà", but is the character for this "划" or "画"? In my pocket dictionary, in the radical index, the headers are, for example, "十二画". When I asked my Chinese friends, there was massive disagreement. Perhaps they are interchangeable. I recently bought a new, massive dictionary, and one entry it has for "划" is "see '画'". Can anybody help clarify this for me? Quote
chenpv Posted December 22, 2005 at 05:27 AM Report Posted December 22, 2005 at 05:27 AM in the radical index, the headers are, for example, "十二画"This is correct. In the past, Chinese use '毛笔' (what's the English name for this? brush pen? hair pen? I don't know.) to write and paint. but '划' has a 'knife' in it, which I think suggests 'scratch' in the sense of 'Stroke'. Quote
xiaocai Posted December 22, 2005 at 06:29 AM Report Posted December 22, 2005 at 06:29 AM According to my 新华字典, both are right. Quote
skylee Posted December 22, 2005 at 09:36 AM Report Posted December 22, 2005 at 09:36 AM We are actually talking about three words in traditional Chinese. They are 劃 (hua2, hua4), 畫 (hua4), and 划 (hua2). The simplified version of 劃 is 划. The simplified version of 畫 is 画. 劃 and 畫 share the meaning of "stroke" as in "strokes of a character". (But both words have other meanings.) Thus both 划 and 画 are ok for the meaning of "stroke" as in "strokes of a character". 划 also means the action of rowing. Quote
hakkaboy Posted December 22, 2005 at 02:18 PM Report Posted December 22, 2005 at 02:18 PM Chenpv, I think 毛笔 can be just "brush" Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.