Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Characters with different pronunciations on Mainland / Taiwan


Recommended Posts

Posted
I see that 尾巴 wei3ba1/yi3ba1 hasn't been mentioned yet.

In China, 尾巴 is usually wei3ba (i.e. the 巴 is in the neutral tone). Is 巴 prnounced in the first tone in Taiwan?

Posted
Shou3, or at least that's what I hear and use. Mainland says shu3, right?
..你的笑容这样熟悉

nǐde xiàoróng zhèyàng shú

"甜蜜蜜" - 邓丽君 (台湾)

shóuxi is also OK but it rhymes better as shúxī in this famous song.

n China, 尾巴 is usually wei3ba (i.e. the 巴 is in the neutral tone). Is 巴 pronounced in the first tone in Taiwan?

My dictionary says "wěiba" and "yǐba" (as a regionalism). Sometimes, it's worth showing the original tone (bā), I think that what Quest meant to do.

Posted
In China, 尾巴 is usually wei3ba (i.e. the 巴 is in the neutral tone). Is 巴 prnounced in the first tone in Taiwan?

轻声和儿化是北方方言。台湾很少用。

  • 4 weeks later...
Posted

In Beijing, I learned to pronounce the word 暴露 bao4lu4, but this drives my friend from Taoyuan NUTS!

She pronounces the word 暴露 pu4lu4. :roll:

Posted

This reminded me of my ex-bf who was a Taiwanese. We used to argue so much about the pronunciations of words because I have learned the china style and he, of course, the Taiwanese style. I remember the few words we argued were 血液(Xie yi / Xue ye), 腋下 (Yi xia / Ye xia).....

  • 3 weeks later...
Posted
轻声和儿化是北方方言。台湾很少用。

Quest,台湾的标准的囯语也有轻声和儿化。可能比中国大陆非常不常。我借了儿童的书。这本书用繁体字和注音符号,也可以听。

表示轻声用 “˙”调号,比如“爷爷”(爺爺 ㄧㄜㄧˊㄜ˙)。儿化也用了。比如“哪儿“ - 哪ㄋㄚˇ)”

Posted

内地一些省份像广东福建的人也是发不好儿化音 卷舌音这些音的,因为普通话的发音跟当地方言的发音差别很大,台湾人一般都不读轻声或者儿化音,卷舌也只是很轻轻的卷,要是刻意去读的准反而会听起来怪怪的

  • 2 weeks later...
Posted
Shou3, or at least that's what I hear and use. Mainland says shu3, right?

熟 is pronounced shou2 in Taiwan. (成熟 would be pronounced cheng2 shou2)

Posted

危 wei1 vs wei2

In mainland china Wei2 is very popular too because, as i've heard, in many local dialects, 危 is pronunced as wei2 too. When i raised a question among my friends in mainland china, most of them don't know which one is "the standard".

The "Hanyu Dacidian" did change some "standard" pronunciation before. I wouldn't be surprised that there'd be some changes in this character too.

  • 4 weeks later...
Posted (edited)

I've been studying the "國語vs普通話" link listed on the first page of this thread and found some inaccuracies. So I decided to check with two sources; one being my mom from Taiwan and the other being my girlfriend from China. After some corrections of what the most common pronunciation was as well as some erasures of characters that didn't need to be listed, I came up with the list below which might be of use to some people since you can't cut and paste from the site listed above. (Yes, I know I have too much time on my hand)

國語vs普通話.xls

Edited by ABCinChina
typo
Posted

I grew up in the city of Jinhua, Zhejiang province. In the local dialect of Jinhua, 垃圾 la1 ji1 is pronounced le4 se. In actual fact, the Taiwanese dialect has similar pronunciation to many other local dialects in China, thanks to the influence of all the Kuomintang soldiers who immigrated there.

Posted

Not quite, Taiwanese is a dialect of Minnanyu/Hokkien, so it sounds like the dialect spoken in southern Fujian. The fangyan spoken by the Guomindang soldiers who made it to Taiwan didn't really influence the dialects spoken in Taiwan (well, apart from making Mandarin the national language).

Posted
The fangyan spoken by the Guomindang soldiers who made it to Taiwan didn't really influence the dialects spoken in Taiwan (well, apart from making Mandarin the national language).

True.

Posted (edited)

From a Cantonese speaker's point of view one would expect...

zong1

pou3

zhen4

yao2

sou1

剽 piao3

yi3, yi4

wei2

qiao3, qiao4

jiu4

yong3

期 ji1, qi2

feng4

bing3, bing4

hui4

dang3, dang4

dun1, dun4

菌 jun3

yai2

儲 chu1, chu3

shu3

qi3

ti2

ti2

fang1, fang2

wen3, wen4

yao1, yao3

sui1

yi2, yi4

dao4

wei2

ye2

攜 xi2

wei4

There are no characters with 入聲 here, so the tones are completely predictable between Cantonese and Mandarin. Red matches with 普通話. Blue matches with 國語. Magenta matches with both. Do what you want with this data; IMO the sample size is too small to make any conclusions.

Edited by Hofmann
Posted
There are no characters with 入聲 here

:-? What do you mean? Half the characters you've listed are 入聲字.

Posted

I mean, I was drunk or something. You can therefore ignore all the 入聲 characters.

...or I'll just delete them.

Posted

I don't think any of those characters are 入聲, how to find out is if they have a final -k,-t, or -p (or g,d,b, depending what system you're using) in Cantonese. If they do, then they are 入聲.

Maybe you are confusing 入聲 with 去聲?

Posted

@ah-bin, a number of characters how now been deleted from that post, which is possibly why there are no longer any 入聲.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...