CoffeeRider Posted February 13, 2006 at 03:49 PM Report Posted February 13, 2006 at 03:49 PM I am doing some homework and would really like to find an English translation for luxun's chuguan as well as a Chinese translation for his 'Regret for the Past.' I am particularly concerned with this part: "If I am able, I shall commit my sorrow and remorse to paper, for her sake as well as my own. How lonely, how empty this dingy little room off in a forgotten corner of the Hometowners’ Club! Where has the time gone? To think that a whole year has passed since I first fell in love with Zijun. How perverse the workings of fate that this should be the only vacant room at the club on my return. Everything is now as it was then—the same broken window, and outside the window the same half-withered locust and old wisteria; inside, the same square desk, the same slat-board bed, and the same faded wall. Lying alone here in the depths of night just as I did before we began living together, even I am the same. It is as though all the days of this past year had never been, as though I had never moved out of this dingy little room to set up a small and hope-filled household of my own on Good omen Lane. " Here is my first translation, I think it is quite awful... too many 的s. The last line is particularly awful... hope-filled household on Good omen Lane... 什么? Please feel free to give me a few pointers, corrections 要是我能够的, 我在纸上犯写我的悲痛和痛悔, 为了她的缘故还有我的。这个脏的和小的房间在故乡主乐部的忘记的角又寂寞又空荡荡。时间去哪儿?从《字军》跟我恋爱了以来一年过去了。回主乐部的时候 怎么任性的命运没有别的空的房间,这有这个。跟上次什么都一样 - 坏了的窗户,在窗户外有使枯萎的刺槐和老'wisteria', 在房间里, 有正方形的桌子, 有板条木板的床, 有退色的成,都一样。黑晚上的时候我自己躺着跟我们一前住在一起这样, 现在我还是这样。好像去年的天没有意思,好像我从脏和小的房间到从不搬家因为在好征兆路开始一个有希望的家。 Quote
semantic nuance Posted February 13, 2006 at 05:32 PM Report Posted February 13, 2006 at 05:32 PM Hi, Please check http://www.oklink.net/99/1219/luxun/injure-death.htm for its original Chinese version. The following paragraph is from that url. 伤逝〔1〕 ——涓生的手记 如果我能够,我要写下我的悔恨和悲哀,为子君,为自己。 会馆〔2〕里的被遗忘在偏僻里的破屋是这样地寂静和空虚。时光过得真快,我爱子 君,仗着她逃出这寂静和空虚,已经满一年了。事情又这么不凑巧,我重来时,偏偏空着的 又只有这一间屋。依然是这样的破窗,这样的窗外的半枯的槐树和老紫藤,这样的窗前的方 桌,这样的败壁,这样的靠壁的板床。深夜中独自躺在床上,就如我未曾和子君同居以前一 般,过去一年中的时光全被消灭,全未有过,我并没有曾经从这破屋子搬出,在吉兆胡同创 立了满怀希望的小小的家庭。 Hope it helps! Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.