Ferno Posted February 18, 2006 at 03:59 AM Report Posted February 18, 2006 at 03:59 AM I've seen 懟 deng4 translated as "feel" as in "How I feel about you" but in the dictionary it's defined as "hate/dislike". Which one is it? Quote
Yuchi Posted February 18, 2006 at 04:50 AM Report Posted February 18, 2006 at 04:50 AM It's listed only as dui4 in my dictionaries, and they're all hatred related definitions. Quote
HashiriKata Posted February 18, 2006 at 08:27 AM Report Posted February 18, 2006 at 08:27 AM I don't know about 怼 pronouncing as deng4 but 怼 does exist as dui4, meaning as Yuchi mentioned. It often appears in this combination: 怨怼(yuan4dui4): resentment. Quote
Ferno Posted February 18, 2006 at 08:32 PM Author Report Posted February 18, 2006 at 08:32 PM ah.. sorry i messed this one up. yes it was "dui4" (ignore the "deng4" i don't know why I wrote that) and the character was actually the "dui4" 對 in dui bu qi but the subtitles blocked the bottom half of the characters :o hmm this leads to something else, can 懟/譈/怼/憝 (all "dui4" meaning "hate") be used as one-syllable words in speech? 我对你 -〉wo3 dui4 ni3 I feel about you 我憝你 -〉wo3 dui4 ni3 I hate you ? Quote
qrasy Posted February 19, 2006 at 07:01 AM Report Posted February 19, 2006 at 07:01 AM 懟(怼)/譈/憝 = all are rarely used in modern speech. The meaning is 怨. side note: in Mandarin they all read the same as 對(对) in Mandarin, but in Cantonese the tone is different. (Yang Qu vs Yin Qu -> merged tone categories in Mandarin) Quote
Ferno Posted February 19, 2006 at 01:24 PM Author Report Posted February 19, 2006 at 01:24 PM i see thanks so Cantonese has more unique syllables than Mandarin? Quote
Quest Posted February 19, 2006 at 02:31 PM Report Posted February 19, 2006 at 02:31 PM so Cantonese has more unique syllables than Mandarin? Cantonese has 6 tones plus m, t, p, k endings. Quote
Ferno Posted February 19, 2006 at 08:47 PM Author Report Posted February 19, 2006 at 08:47 PM hmm but then there's also the "efficiency" or how much the language uses from the pool of available sounds. IE: Mandarin has o-final in "mo" "bo" etc.. but does not make use of the syllables "go" "ko" "jo/zho" "lo" etc... (same thing for a lot of e-endings) (interestingly enough I found that "fo" only has one tone category "fo2" and has only one meaning "Buddha" - is this the only syllable like this? I wonder if Mandarin speakers would understand the one-syllable morpheme as Buddha...) no long-i and short-i versions of syllables (ie short-i "mi" but no long-i English "Me") ^is long-i short-i thing actually the reverse in Cantonese? I've never heard a Mandarin-type "si" in Cantonese but I hear a lot of "see"s. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.