nnt Posted February 2, 2004 at 11:24 AM Report Posted February 2, 2004 at 11:24 AM ...True, let's cling to the old routine: 因循守旧 yin1 xun2 shou3 jiu4
Guest Barbara Posted February 2, 2004 at 12:33 PM Report Posted February 2, 2004 at 12:33 PM and to our old love 旧爱宿恩 jiu4 ai4 su4 en1
nnt Posted February 2, 2004 at 01:13 PM Report Posted February 2, 2004 at 01:13 PM Let's be naughty for a change, and pay back kindness with hatred: 恩将仇报 en1 jiang1 chou2 bao4
Guest Barbara Posted February 2, 2004 at 01:46 PM Report Posted February 2, 2004 at 01:46 PM and satisfy our thirst for revenge 报仇雪恨 bao4 chou2 xue3 hen4
nnt Posted February 2, 2004 at 01:57 PM Report Posted February 2, 2004 at 01:57 PM and curse the whole world 恨天怨地 hen4 tian1 yuan4 di4
Guest Barbara Posted February 2, 2004 at 02:28 PM Report Posted February 2, 2004 at 02:28 PM isn't that nice? our letting off steam like that seems to have been rather earthshaking 地动山摇 di4 dong4 shan1 yao2
nnt Posted February 2, 2004 at 02:54 PM Report Posted February 2, 2004 at 02:54 PM collapsing: 摇摇欲坠 :!: yao2 yao2 yu4 zhui4
Guest Barbara Posted February 2, 2004 at 03:45 PM Report Posted February 2, 2004 at 03:45 PM and when everything collapses and you decide to commit suicide, you may yet look as pretty as a flower falling down (杜牧, I apologise !) 坠楼人似落花 zhui4 lou2 ren2 si4 luo4 hua1
nnt Posted February 2, 2004 at 04:05 PM Report Posted February 2, 2004 at 04:05 PM Poor verse! Broken to pieces, having lost a character, and mended head over tail: truly, what's left is 花落人亡 hua1 luo4 ren2 wang2
Guest Barbara Posted February 2, 2004 at 04:40 PM Report Posted February 2, 2004 at 04:40 PM I repent, I deeply repent, it was you, though, who had left me with that 坠 which was practically a dead-end anyway, there's always a chance to make up 亡羊补牢 wang2 yang2 bu3 lao2
nnt Posted February 2, 2004 at 04:56 PM Report Posted February 2, 2004 at 04:56 PM Well, I secretly hope that you would 坠马而亡 , but I was disppointed. Nevertheless, I will not forget 牢记不亡 lao2 ji4 bu2 wang4
nnt Posted February 2, 2004 at 04:59 PM Report Posted February 2, 2004 at 04:59 PM Well, I secretly hope that you would 坠马而亡 , but I was disppointed. Nevertheless, I will not forget 牢记不亡 lao2 ji4 bu2 wang4 You should read 牢记不忘 instead
Guest Barbara Posted February 2, 2004 at 05:21 PM Report Posted February 2, 2004 at 05:21 PM I’ve noticed long ago that you must have a much better dictionnary than I have (or else some other source?) because many of the idioms you come up with I can’t even find in mine, although this one contains more than 18.000 idioms. 坠马而亡 for instance isn’t in it, either, and on the website I was telling that freak about I only found 坠茵落溷 and that would for sure have been the the final and definite dead-end. But lets forget about our (age ) differences and be friends, anyway 忘年之好 wang4 nian2 zhi1 hao3
nnt Posted February 2, 2004 at 05:41 PM Report Posted February 2, 2004 at 05:41 PM That's the case. Good fights make good friends:好汉不打不成相试 hao3 han4 bu4 da3 bu4 cheng2 xiang1 shi4
Guest Barbara Posted February 2, 2004 at 06:26 PM Report Posted February 2, 2004 at 06:26 PM how do you know? have you 试金石 shi4 jin1 shi2 ? :?
nnt Posted February 2, 2004 at 07:44 PM Report Posted February 2, 2004 at 07:44 PM yes, but that was utter failure, like throwing a stone into the sea 石沉大海 shi2 chen2 da4 hai
Guest Barbara Posted February 3, 2004 at 05:05 AM Report Posted February 3, 2004 at 05:05 AM don't worry about having failed, my bounty's still as boundless as the sea 海阔天空 hai3 kuo4 tian1 kong1
nnt Posted February 3, 2004 at 06:54 AM Report Posted February 3, 2004 at 06:54 AM Do you mean it or is it just empty promise: 空口白话 :?: kong1 kou3 bai3 hua4
Guest Barbara Posted February 3, 2004 at 07:58 AM Report Posted February 3, 2004 at 07:58 AM of course I mean it, on the other hand, don't forget that there's always 话里有话 hua4 li3 you3 hua4
nnt Posted February 3, 2004 at 08:58 AM Report Posted February 3, 2004 at 08:58 AM Ooops! It was on the tip of my tongue: 话到嘴边 hua4 dao4 zui3 bian1
Recommended Posts