filmboi Posted February 19, 2006 at 10:11 PM Report Posted February 19, 2006 at 10:11 PM so my last name is Leang. My pops is half Chinese and Mexican, but he doesn't know much about Chinese culture since his dad died when he was very young so much cultural influence went about. In all honesty, I'd like to know more about my last name. How do you pronounce it? "Leang" I usually say, "Lee-Ang," but sometimes I say "Lang." So I'm never really consistent, but only because I don't know the real essence to pronounce it. I have to assume that when it was translated when my grandfather arrived, it was pronounced, "Lay'ang" somewhat french sounding. I only assume that because why would they have added the e, and I doubt it's just "Lang." second, I've always wanted to have my last name tattood in Chinese calligraphy. I'm willing to pay via paypal for that graphic image. -leang Quote
zhenhui Posted February 20, 2006 at 12:38 AM Report Posted February 20, 2006 at 12:38 AM By any chance it could be 梁? Sometimes it's spelt as "Liang" and is quite a common Chinese surname. Pronounced Liang2, check out http://www.geocities.com/Tokyo/3919/hundred.html for a list of Chinese surnames and you'll find 梁 included. Cheers Quote
filmboi Posted February 28, 2006 at 06:15 PM Author Report Posted February 28, 2006 at 06:15 PM thank you. Now where would be the best place to get Liang2 in calligraphy? I'm thinking my local China town, but asking feels akward Quote
zhenhui Posted March 1, 2006 at 04:53 AM Report Posted March 1, 2006 at 04:53 AM Sorry I would not know :/ There was once I came across this online calligraphy generator, you type in a chinese character and it generates the calligraphy version of it. I tried surfing again for you but was unsuccessful will inform you once I am able to find it again. Quote
qiang2260 Posted March 2, 2006 at 02:34 AM Report Posted March 2, 2006 at 02:34 AM I think it should be Li Ang (李昂). Liang is not a Chinese name. A Chinese name should be at least two characters, in fact, three characters names are more popular, four characters names seldom appear. We called it first character of one's name Xing (姓) and other characters Ming (名) So, Liang (梁) is just a popular Xing (姓) of Chinese people. 其实“楷书”和“隶书”就属于中国书法。在word里你选择相应的字体Font就可以了 但是真正的作品应该由书法家写出来的! Quote
zhenhui Posted March 2, 2006 at 10:16 AM Report Posted March 2, 2006 at 10:16 AM qiang2260, but what filmboi is asking for is his surname, so my last name is Leang. My pops is half Chinese and Mexican, but he doesn't know much about Chinese culture since his dad died when he was very young so much cultural influence went about. In all honesty, I'd like to know more about my last name. Which was why I suggested 梁 Quote
weiwei Posted March 2, 2006 at 03:38 PM Report Posted March 2, 2006 at 03:38 PM can you read chinese character on your computer? your name may be 李亮, 梁 is a pop family name in China. Quote
HashiriKata Posted March 2, 2006 at 10:36 PM Report Posted March 2, 2006 at 10:36 PM I think zhenhui may be right. Even so, 梁 is only a likelihood, not a certainty; and it'd be a ( ) to have as a tattoo. Quote
zhenhui Posted March 2, 2006 at 11:38 PM Report Posted March 2, 2006 at 11:38 PM I agree with HashiriKata, why not just learn how to write your surname in calligraphy? or just use those fake tatoos thing Am I wrong to say that lastname = surname? How come weiwei and qiang2260 says last names are names (first names)? I'm getting confused now lol Quote
harrymick Posted March 3, 2006 at 02:07 AM Report Posted March 3, 2006 at 02:07 AM I'm getting confused ,too. I was wondering if lastname equal surname. I always think that lastname=surname Quote
gato Posted March 3, 2006 at 02:15 AM Report Posted March 3, 2006 at 02:15 AM "Last name" means family name 姓. I think the two posters above misunderstood the question. They might have confused it with "birth name" (since "last" can also mean "previous"). Quote
filmboi Posted March 3, 2006 at 08:10 PM Author Report Posted March 3, 2006 at 08:10 PM hello beautiful people! thx for all the input, I really appreciate it. Well my first name is Steven, and that's how you would address me I guess... My surname would be "Mr. Leang" or something. I like tattoos, and for me I use them spiritually and symbolically. I have Mayan & Aztec hieroglyphics on my chest. Not too big and not too small, but stuff that relates to the universe. I'd like to have something symbolic as part of my ancestry from Asia since I already have some tattoos that reference my heritage from Central America. I'd like to have a bit of everything, and mostly tribal stuff. I want this tattoo since it's a connection between father & son. Maybe I should get something else instead of my last name, but still has reference from China. Quote
gato Posted March 4, 2006 at 06:13 AM Report Posted March 4, 2006 at 06:13 AM Here's the Liang everyone's been talking about (see jpeg file in the attachment). But you should confirm that it is really your last name through another way before getting the tattoo. Quote
filmboi Posted March 6, 2006 at 04:07 PM Author Report Posted March 6, 2006 at 04:07 PM Well my grandfather came to Mexico from China when he was very young; early 1900's. Mexico's language is Spanish. So, let's think about pronunciations during the time. Now in Spanish, "Leang" would be broken up into two syllables; Le-Ang. In Spanish, "Le" is identical as in French "Le." Or in Spanish the letter i is pronounced as in the letter e (in English), like Lee, Tea, Me, She, He, etc.. so in Spanish the letters i, and e are not the same. So, I really doubt that in Mexico they would have pronounced "Leang" for the sake of English tonality, and not "Lee-Ang" ("Li-Ang.") They would have taken my grandfathers' tone & pronounciation quite literally, so when he said "Leang," I'm more than sure he would have pronounced it as "Le-Ang" like in French but with two syllables. If he would've said his name like "Lee-Ang," then the Mexicans would've translated it as Liang with respect to their vocabulary. Surprisingly, Liang in Spanish and English are pretty much pronounced the same way, but Leang in English and Spanish are different. So to make my point, what surname in Chinese sounds like Le'ang? Le as in French "Le." For those who know a bit of Spanish will know exactly what I'm talking about. My conclusions are that Leang and Liang in Spanish are not the same at all, and remember that my grandfather was living in Mexico and had to learn Spanish. So English has no relation to these circumstances, and highly doubt that the Mexicans had favored English translations over their own Spanish... thanks!!! Quote
Lu Posted March 6, 2006 at 04:54 PM Report Posted March 6, 2006 at 04:54 PM Filmboi: it still might be Liang. China has many different dialects, and one word (or surname) is pronounced differently in different dialects. Most likely your grandfather's dialect was not standard Mandarin, so what he pronounced as Leang might still be 梁. Do you know where in China your grandfather was from? Quote
filmboi Posted March 6, 2006 at 08:38 PM Author Report Posted March 6, 2006 at 08:38 PM Unfortunately, my father was the youngest of all the children, and was about 6 when he passed away. Most of the older brothers and sisters have passed away, and the one's that are left don't know much. Yes I know it's embarrasing that we can't trace our family's lineage. However, we continue with a new generation of Leang's here. So there's no such thing as Leang then? I guess it really doesn't matter right? I still have Chinese! That's pretty much the point. Maybe I should get a universal tattoo from ancient chinese hieroglyphs! Quote
gato Posted March 7, 2006 at 12:54 AM Report Posted March 7, 2006 at 12:54 AM Not to encourage you to get the tattoo, but you can look at this list of Chinese surnames yourself. To see the pinyin for a name, point the mouse over that name. http://www.popjisyo.com/WebHint/AddHint.aspx?d=9&e=Big5&r=e&s=0&du=http%253a%252f%252fwww.m-w.com%252fcgi-bin%252fdictionary%253fbook%253dDictionary%2526va%253d&u=http%253a%252f%252fwww.greatchinese.com%252fsurname%252fsurname.htm Here are the ones that begin with the letter L. 郎(lang2) is another possibility, but there is still no 'e' sound. 呂 lǚ 郎 lang2 魯 lu3 柳 liu3 廉 lian2 羅 luo2 梁 liang2 藍 lan2 路 lu4 婁 lou2 林 lin2 駱 luo4 淩 ling2 盧 lu2 陸 liu4 曆 li4 劉 liu2 龍 long2 黎 li2 賴 lai4 勞 lao2 酈 li4 連 lian2 廖 liao4 祿 lu4 利 li4 冷 leng3 令 ling4 離 li2 Quote
mayanstarfish Posted June 23, 2009 at 11:15 PM Report Posted June 23, 2009 at 11:15 PM Hi there, I was really excited when I came across your post. My grandfather also migrated from China to Mexico. As to what region, it's still uncertain as my father has no knowledge of our lineage. I am just now beginning to research the settlement of the Chinese in Latin America. I would love to know more about perhaps what region in Mexico your grandfather or father grew up in, etc. I guess I can't say I have any imput on what kind of tattoo would be more fitting, but I'm dying to speak with a fellow mexican chinese american. =). Hope to hear back! Thanks! Quote
末將糾結腦 Posted June 25, 2009 at 02:47 AM Report Posted June 25, 2009 at 02:47 AM Or perhaps it's 連? I'm not really good at pynin(spl?). Quote
Hofmann Posted June 25, 2009 at 07:08 AM Report Posted June 25, 2009 at 07:08 AM Reading "Leang" using Spanish phonology, one would get something like /leang/ (That's ng, not ŋ.) It sounds a bit like Cantonese 梁. (There is a low probability that someone who goes to Mexico in the early 1900's speaks Mandarin.) 連 is less likely (liːn). 郎 probably wouldn't use "ea" as a nucleus. My guess is 梁. Still, it would suck to have someone else's surname on your skin. I'll give you a scan. The ones not crossed out by a giant red streak are "ancient Chinese hieroglyphs." Oh, the circled one isn't either. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.