Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

大家好,很高兴能在这里和大家讨论问题。既然Roddy同志[pop=Take time to/fèi xīn]费心[/pop]做了这个中文角,那我们也就不要[pop=waste/làngfèi]浪费[/pop][pop=resources/zīyuán]资源[/pop]。

我[pop=start/fāqǐ]发起[/pop]这个帖子的目的有两点,一是支持一下这个[pop=special subforum/zhuānqū]专区[/pop],二是请大家互相交流,了解一下世界各地的[pop=consuetude/xísú]习俗[/pop]。请外国朋友积极参与讨论。

那我来[pop=be the first one to speak,play, post etc/dǎtóupào]打头炮[/pop],就先问一个有关[pop=Scotland/sūgélán]苏格兰[/pop](Roddy不要谦让)传统服装-------[pop=kilt/sūgélánduǎnqún]苏格兰短裙[/pop]的问题:

为什么穿苏格兰短裙的人不能穿[pop=underwear/nèikù]内裤[/pop],这里面有什么[pop=legendary/chuánshuō]传说[/pop],故事或其他原因吗?:)

Posted
为什么穿苏格兰短裙的人不能穿内裤,这里面有什么传说,故事或其他原因吗?
我来猜猜:去厕所的时候,方便多了。是不是?:mrgreen:
Posted

我在苏格兰留学的时候经常琢磨这个问题, 始终没能得出明确的结论。我记得冬天女孩子们也穿着非常短的短裙骑着自行车去上学, 外面刮风下雨起着雪暴, 她们却什么也不怕, 要让我们欧洲南方女生过这样的苦日子, 她们早就被冻成冰块了 -- 身体素质不行。男生我就不说了....

  • 2 weeks later...
Posted

看来有关苏格兰短裙的问题还真是个不解之谜。:-?

日本和服也不穿内裤的说。
第一次听说!有什么说法在里面吗?

还有,听说‘不穿内裤’的英语表达方式是‘go commando’,这又是为什么啊?

还有其他有趣的风俗吗?大家不要谦虚阿。:)

PS:Roddy同志应该是堂堂正正的苏格兰人吧,莫非远在他乡久了,某些情感也淡漠了?:)

PSS: 一套苏格兰短裙要多少钱啊?

Posted

有人告訴我,他最討厭的四個中文字就是“外國朋友”。他說如果中國人不把本國的朋友叫作“中國朋友”,那為甚麽要稱外國人為“外國朋友”呢?我想這也不無道理…… :)

Posted
如果不把本國的朋友叫作“中國朋友”,那為甚麽要稱外國人為“外國朋友”呢?我想這也不無道理……

那么...,叫他们“外国人”吧!

(PS: 也可以叫他们 “Non-Chinese Passport Holders"/ "非中国护照持照者". 这看起来是更好的称呼.:mrgreen: )

Posted

我觉得我们西方人(特别应该是美国人)把不穿内裤的事情叫'go commando'是因为:

commando 是个很强很厉害的军人。 如果你愿意不穿内裤的话意思可能是你对自己的‘小弟弟’感到很骄傲。所有的男人觉得有长的'old fella/shlong/weaner/sausage'。。。。 是个好的事情。 意思是你很厉害!跟'commando'一样的!

你也应该知道在'go commando'里, 'go' 的意思是‘当‘or 'act as a'

Posted

原来这么讲究!以前有一个游戏,名字叫commando

现在才知道是什么意思。在我们这里,不穿内裤叫

“挂空档”,呵呵,很难理解吧:mrgreen:

Posted

我是看了这里才知道go commando是这个意思,要感谢chenpv了。

Posted
我觉得我们西方人(特别应该是美国人)把不穿内裤的事情叫'go commando'是因为:

commando 是个很强很厉害的军人。 如果你愿意不穿内裤的话意思可能是你对自己的‘小弟弟’感到很骄傲。所有的男人觉得有长的'old fella/shlong/weaner/sausage'。。。。 是个好的事情。 意思是你很厉害

晕厥!

....old fella....LOL

对对对,说得没错!:mrgreen:8)

Posted

Quote:

我觉得我们西方人(特别应该是美国人)把不穿内裤的事情叫'go commando'是因为:

commando 是个很强很厉害的军人。 如果你愿意不穿内裤的话意思可能是你对自己的‘小弟弟’感到很骄傲。所有的男人觉得有长的'old fella/shlong/weaner/sausage'。。。。 是个好的事情。 意思是你很厉害

晕厥!

....old fella....LOL

对对对,说得没错!:mrgreen:8)

你怎么了??? :mrgreen:

  • 3 weeks later...
Posted

mickdriscoll, 哈哈,谢谢你的‘权威’解释,:mrgreen: ,果然有趣。对了,你现在还在西安吗?:)

carlo, 我也是刚刚发现那个用法的,刚拿出来卖弄,就被你夸奖了,:mrgreen: 脸红啊.......

realjld, 那个游戏怎么玩啊?:mrgreen: 不解释很容易让人想歪的。‘挂空档(裆?)’,这是哪儿的说法?

赫杰 & HashiriKata ::mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Posted

呵呵,大家目光在下半身停留旧了,都累了:mrgreen: ,也该伸伸懒腰,活动活动了,我再问个新问题吧:《圣经》在西方生活的各个层面有什么应用,为什么呢?

比如,有个外国朋友发电子邮件告诉我,美国官员在就职典礼上,要手抚《圣经》宣誓效忠。这是宪法明文规定的吗?如果是的话,是不是说在美国,政治和宗教间有某种裙带关系?:) 其他国家情况怎么样?

  • 4 weeks later...
Posted

哈哈,原来风俗是在讨论这个呢。

把go commando往金山词霸里提交了一下,似乎说来源是英国Royal Marine Commandos的制服穿戴习惯。:mrgreen:

Posted
你怎么了???

嘻嘻,应该说我原本写出的“说得没错”指的是mickdriscoll的“是个好的事情”。

嗯这个。。。我最好学会沉默吧。哈哈

edit:

把go commando往金山词霸里提交了一下

不会吧!金山词霸简直是太厉害啊。原来不太相信金山词霸会这个说法,马上就自己去确认一下,查询一下。结果令我吃一大惊!真是出乎自己的意料!

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...