roddy Posted January 30, 2004 at 05:09 AM Report Posted January 30, 2004 at 05:09 AM 宫崎辰雄 was the Mayor of Kobe, Japan in 1971. How do I write his name into an English document? Roddy Quote
confucius Posted January 30, 2004 at 09:20 AM Report Posted January 30, 2004 at 09:20 AM The surname is Miyazaki. I am not sure of the pronunciation of the first character of the first name but I would guess it's "Tatsuo" Those tricky Japanese developed multiple pronunciations for Chinese characters, so it's always a pain in the pigu to read their business cards. Quote
roddy Posted January 30, 2004 at 09:22 AM Author Report Posted January 30, 2004 at 09:22 AM No problem, I just skipped it in the end and wrote him out of this particular bit of history . . . Roddy Quote
confucius Posted February 5, 2004 at 03:33 AM Report Posted February 5, 2004 at 03:33 AM I'm absolutely positive the surname is Miyazaki. If you ever by chance encounter this bloke again then you can simply refer to him as Mayor Miyazaki. Quote
Guest Emerald Eye Posted February 5, 2004 at 03:06 PM Report Posted February 5, 2004 at 03:06 PM not a bad idea to type the english version of his name into a google dot JP search engine u can also check the words in an online dictionary Quote
roddy Posted February 5, 2004 at 03:13 PM Author Report Posted February 5, 2004 at 03:13 PM In this case it doesn't matter, but if I need to do something similar again, could you suggest an online dictionary? Roddy Quote
Guest Emerald Eye Posted February 5, 2004 at 03:40 PM Report Posted February 5, 2004 at 03:40 PM I'm not sure how good they are, i usually use a real dictionary, here are some links plus links to others online http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html alc.co.jp, http://dictionary.pspinc.com/scripts/ejedic/VB_BRIDGE3.dll http://dict.pspinc.com/ http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/japanese.html http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/sjis/tty/dict http://dictionary.goo.ne.jp Quote
geek_frappa Posted March 25, 2004 at 09:44 PM Report Posted March 25, 2004 at 09:44 PM When you translate Chinese names and places how do you properly provide the translation? Do you need to include the pinyin? or do you just add the Name (ChineseCharacters)... When you translate a Chinese name from someone else do you need to provide a source in your bibliography because different people give different translations... :?: Quote
smithsgj Posted March 26, 2004 at 02:57 AM Report Posted March 26, 2004 at 02:57 AM Is this in the right place? You're talking about essay writing then. Well at Leeds Uni they used to say give Pinyin without tone mrks or numbers for China names and places, Wade for Taiwan (that may now have changed but Taibei and Gaoxiong still look a bit funny to me), and the normal foreign spellling when there's an accepted one: Dr Sun Yat-sen, Confucius, Koxinga. Don't need Chinese chars, only need one of Pinyin / accepted translation not both. Please illustrate yr 2nd para as it isn't clear to me what you mean. Quote
geek_frappa Posted March 26, 2004 at 03:04 AM Report Posted March 26, 2004 at 03:04 AM When you cross cultures there is often something lost. How would you document that loss? How do you show the reader that your translation is the best one? How do you prove your translation of the name if correct? Is this not even necessary? Quote
smithsgj Posted March 26, 2004 at 03:09 AM Report Posted March 26, 2004 at 03:09 AM You're talking only about translating names right? Can you give an example of a name you want to translate? Quote
geek_frappa Posted March 26, 2004 at 03:15 AM Report Posted March 26, 2004 at 03:15 AM sure. Yokohama Ichiro ... for example, when i translate to Chinese do I need to ask the nameholder how to translate his name or do i just find a way to transliterate his name? if i transliterate, should i use an expert as a reference or my best judgement? Quote
smithsgj Posted March 26, 2004 at 05:34 AM Report Posted March 26, 2004 at 05:34 AM If you're translating jap to chinese then just use the same kanji. But from a logographic writing system to say English just use the standard romaji or pinyin, just like you did in that post. No need to consult him. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.