anonymoose Posted March 18, 2006 at 10:44 AM Report Posted March 18, 2006 at 10:44 AM 想到某个孩子之所以决定在学业上再做一番努力而不是辍学,某个孩子当有人向他兜售毒品时,能从毒贩子身边走开,这其中也有你的一小部分功劳时,感觉好极了。 Firstly, how would this sentence be translated into english? I understand each phrase, but I'm not quite sure how to make sense of them together. Perhaps it's the 这其中也有你的一小部分功劳时 part that's confusing me. Anyway, what role does the 是 at the end of the first part play? Could it be said as 想到某个孩子之所以决定在学业上再做一番努力而不辍学 instead? Thanks! Quote
roddy Posted March 18, 2006 at 04:10 PM Report Posted March 18, 2006 at 04:10 PM Basically, the sentence means something like When you think about the reason a kid decides to make an effort at school instead of quitting, or a kid who walks away from the guy trying to sell him drugs, and you know that a little part of your work helped them do that, it's a great feeling. It reads like a transcription of something spoken rather than something that has been written and edited for clarity, which is why it's a little harder to understand. Quote
anonymoose Posted March 19, 2006 at 08:17 PM Author Report Posted March 19, 2006 at 08:17 PM Thanks, Roddy. And the 是 question...anyone? Quote
HashiriKata Posted March 20, 2006 at 08:51 AM Report Posted March 20, 2006 at 08:51 AM And the 是 question...anyone? 是 here is a type of 是...的 thing. Yes, (as a privileged non-native speaker ) you can drop it. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.