Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Hello

It is a headline in the People's Daily:

char.: 日本青年怎么对待我们

This is the literal translation.

lit.: Japanese youth how treat we

And this is the English translation.

Engl: How we treat the Japanese youth

What grammatical rule decides the sentence structure?

Topic-comment?

Why the last 3 words stay reversed?

Can someone please explain ...

Thank you.

Posted

Where did you get the English translation from?

I think it should be: How Japanese youth treat us

Posted

Thank you ....

.. and I thought .. with the help of Wenlin I could not understand the sentence correctly .. :)

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...