Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

I got this sentence from a page off the internet:

可是,我打了校长,现在又欢迎他复职,不是叫人看着自相矛盾吗?

How would one translate 不是叫人看着自相矛盾吗 into English, and what is the general grammatical structure here (in the 叫人看着自相矛盾 part)?

Thanks. :)

Posted

1. Translation: 不是叫人看着自相矛盾吗 = Wouldn't this cause people to think that I'm self-contradictory?

(Or: Wouldn't this cause people to see it as a self-contradiction?)

2. Grammar: 叫= cause; 人= people; 看着= see, think; 自相矛盾= self-contradictory (自相矛盾 is a proverb)

Posted

Thanks, Hashiri, for your reply.

So how is 着 pronounced here? Is the use of 看着 specific to this kind of construction? Could one use 认为 here instead of 看着?

I think the problem I'm having here is with the 看着 part :conf

Posted
I think the problem I'm having here is with the 看着 part

Ok, this is as much as I can tell:

着 here is pronounced as "zhe", it's the suffix you add to a verb to indicate duration.

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...