Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Recommended Posts

Posted

Please can anyone tell me how to translate this saying, 花样年华

Is it like "the glorious past" or something?! :)

Posted
Is it like "the glorious past" or something?!
It could be, depending on the context. Where did you see it? Without context, I think it means the best period of one's life.
Posted

Oh, I saw it from Wong Kar Wai's film 花样年华 and I was trying to explain to my friends that the actual meaning of 花样年华 was not like its English title, "In the Mood for Love".

But I couldn't explain 花样年华 well, so I told them. It's like something like "one's glorious past, moment"

Oh yes, I think your answer is pretty good. Thanks! ;-)

Posted

HarishiKata is right. Also, you can break this term into 花樣 and 年華--meaning 像花ㄧ樣的(literally flower like)+年華(歲月)(time/life/year). Therefore, 花樣年華 is the time in your life blooming like flowers, namely, the prime time of one's life.

Hope it helps!:)

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...